< 傳道書 10 >

1 一個死蒼蠅能敗壞一碗製香膏者的香膏;一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
فاسد می‌سازد، و اندک حماقتی از حکمت و عزت سنگینتر است.۱
2 智慧人的心傾向右,愚人的心偏向左。
دل مرد حکیم بطرف راستش مایل است و دل احمق بطرف چپش.۲
3 愚人連在走路時,也是無知,並稱眾人皆糊塗。
ونیز چون احمق به راه می‌رود، عقلش ناقص می‌شود و به هر کس می‌گوید که احمق هستم.۳
4 若當權者向你生氣,你不可離棄崗位,因為心平氣和能避免大錯。
اگر خشم پادشاه بر تو انگیخته شود، مکان خود را ترک منما زیرا که تسلیم، خطایای عظیم را می‌نشاند.۴
5 我在太陽下見了一件不幸的事,似乎是出於掌權者的錯誤:
بدی‌ای هست که زیر آفتاب دیده‌ام مثل سهوی که از جانب سلطان صادر شود.۵
6 愚人佔居高位,貴人屈居下位。
جهالت بر مکان های بلند برافراشته می‌شود و دولتمندان در مکان اسفل می‌نشینند.۶
7 我看見僕人騎馬,而王侯反像僕人一樣步行。
غلامان را بر اسبان دیدم و امیران را مثل غلامان بر زمین روان.۷
8 挖掘陷阱的必自陷其中,拆毀牆壁的必被蛇咬傷;
آنکه چاه می‌کند در آن می‌افتد و آنکه دیواررا می‌شکافد، مار وی را می‌گزد.۸
9 開鑿石頭的必為石壓傷,砍伐樹木的必遭遇危險。
آنکه سنگها رامی کند، از آنها مجروح می‌شود و آنکه درختان رامی برد از آنها در خطر می‌افتد.۹
10 鐵器鈍了,如不將刃磨快,必費許多氣力;成功是智慧的效能。
اگر آهن کند باشد و دمش را تیز نکنند بایدقوت زیاده بکار آورد، اما حکمت به جهت کامیابی مفید است.۱۰
11 行法術之前,就已被蛇咬傷,法術於行法術的人,就沒有好處。
اگر مار پیش از آنکه افسون کنند بگزد پس افسونگر‌چه فایده دارد؟۱۱
12 智者口中的語言,為人有益;愚人的口舌卻自招滅亡:
سخنان دهان حکیم فیض بخش است، امالبهای احمق خودش را می‌بلعد.۱۲
13 他口中的語言,開始是愚昧,最後卻是殘忍的狂語。
ابتدای سخنان دهانش حماقت است و انتهای گفتارش دیوانگی موذی می‌باشد.۱۳
14 愚人只知多言:「將來的事怎樣,人不知道,人身後的事,有誰來告訴他﹖」
احمق سخنان بسیارمی گوید، اما انسان آنچه را که واقع خواهد شدنمی داند و کیست که او را از آنچه بعد از وی واقع خواهد شد مخبر سازد؟۱۴
15 愚人以勞碌為煩惱,因為連怎樣進城,他也不知道。
محنت احمقان ایشان را خسته می‌سازد چونکه نمی دانند چگونه به شهر باید رفت.۱۵
16 邦國,你的君王若是一個幼童,你的長官若清晨宴飲,你就有禍了!
وای بر تو‌ای زمین وقتی که پادشاه تو طفل است و سرورانت صبحگاهان می‌خورند.۱۶
17 邦國,你的君王若出身顯貴,你的長官若宴飲有時,只求養身,不為快樂,那你就有福了。
خوشابحال تو‌ای زمین هنگامی که پادشاه توپسر نجبا است و سرورانت در وقتش برای تقویت می‌خورند و نه برای مستی.۱۷
18 屋頂坍塌,由於怠惰;房屋滴漏,由於手懶。
از کاهلی سقف خراب می‌شود و از سستی دستها، خانه آب پس می‌دهد.۱۸
19 設宴是為歡樂,酒可使生活愉快;錢能應付一切。
بزم به جهت لهو و لعب می‌کنند و شراب زندگانی را شادمان می‌سازد، اما نقره همه‌چیز رامهیا می‌کند.۱۹
20 在床塌上,不要詛咒君王;在臥室內,不要咒罵長官,因為空中的飛鳥能傳音,有翅翼的能傳話。
پادشاه را در فکر خود نیز نفرین مکن ودولتمند را در اطاق خوابگاه خویش لعنت منمازیرا که مرغ هوا آواز تو را خواهد برد و بالدار، امررا شایع خواهد ساخت.۲۰

< 傳道書 10 >