< 申命記 6 >

1 以下是上主你們的天主吩咐我教給你們的誡命、法令和規則,叫你們在過河後去佔領的地內遵行,
These are the commandments and rules and regulations that the Lord your God has ordered me to teach you to follow in the country that you're going to enter and occupy.
2 好使你和你的子子孫孫,終生日日敬畏上主你的天主,遵守我吩咐你的一切法令和誡命,使你獲享長壽。
This is so you and your children and grandchildren will show respect to the Lord your God throughout your lives by keeping all his rules and regulations that I give you, and so that you may have a long life.
3 以色列! 你要聽,且謹守遵行,好使你在流奶流蜜的地方,獲得幸福,人數增多,如上主你祖先的天主所許給你的。
Listen, people of Israel, and be careful to observe them, so that you may do well and have many descendants in a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your forefathers, promised you.
4 以色列! 你要聽:上主我們的天主,是唯一的上主。
Listen, people of Israel, The Lord our God, the Lord is the only one.
5 你當全心、全靈、全力,愛上主你的天主。
You shall love the Lord your God with all your mind and with all your being and with all your strength.
6 我今天吩咐你的這些話,你應牢記在心,
The commands I'm giving you today must stay in your minds.
7 並將這些話灌輸給你的子女。不論你住在家裏,或在路上行走,或臥或立,常應講論這些話;
You are to explain them carefully to your children and talk about them when you're at home and when you're traveling, when you lie down and when you get up.
8 又該繫在你的手上,當作標記;懸在額上,當作徽號;
Tie them on your hands as reminders and put them on your foreheads as well.
9 刻在你住宅的門框上和門扇上。
Write them on the doorposts of your homes and on your gates.
10 上主你的天主,幾時領你進入他向你的祖先亞巴郎、依撒格和雅各伯起誓,要賜給你的地方,那裏有高大壯觀的城邑,而不是你所建造的;
The Lord your God is going to take you into the country he promised to give you and your forefathers, Abraham, Isaac, and Jacob. It's a country with large, prosperous towns that you didn't build,
11 有充滿各樣寶物的住宅,而不是你裝滿的;有蓄水池,而不是你挖掘的;有葡萄園和橄欖樹林,而不是你栽植的;──當你吃飽時,
with houses full of plenty of good things that you didn't provide, that have wells you didn't dig, and vineyards and olive groves that you did not plant. When you eat and are full
12 你應留心,不要忘了領你由埃及地,為奴之家,出來的上主。
make sure you don't forget the Lord who led you out of Egypt, out of the prison-house of slavery.
13 你要敬畏上主你的天主,只事奉他,只以他的名起誓。
Respect the Lord your God only worship him, and only make promises in his name.
14 不可追隨別的神,即你們四周民族的神,
Don't worship any other gods, the gods of the peoples around you,
15 因為在你中間的上主你的天主,是忌邪的天主,免得上主你的天主發怒,將你由地上消滅。
because the Lord your God, who lives among you, is an exclusive God, and Lord your God will become angry with you, and he will wipe you out.
16 你們不可試探上主你們的天主,如同在瑪撒試探了他一樣。
Don't test the Lord your God like you did at Massah.
17 應謹慎遵守上主你們天主所吩咐你的誡命、教訓和法令。
You must be careful to keep the commandments of the Lord your God and the laws and rules he's given you.
18 應做上主眼中視為正義和美善的事,使你能獲得幸福,能去佔領上主誓許與你祖先的那塊肥美的土地,
Do what's good and right in the Lord's sight so that it will go well for you and that you may enter and take over the good land that the Lord your God promised to give your forefathers,
19 能由你面前驅逐你的一切仇敵,如上主所應許的。
He will drive out all your enemies ahead of you, just as he said.
20 假使日後你的兒子問你說:「上主我們的天主吩咐你們的這些教訓、法令和規則,究竟有什麼意思﹖」
In the future, when your children come and ask you, “What's the point of decrees and rules and regulations that the Lord our God ordered you to follow?”
21 你應對你的兒子說:我們曾在埃及作過法郎的奴隸,上主卻以大能的手將我們由埃及領了出來。
then you are to tell them, “Once we were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord by his power led us out of Egypt.
22 上主在我們的眼前,對埃及,對法郎和他全家,行了轟轟烈烈的神蹟和奇事;
Before our very eyes the Lord brought down incredible and terrifying signs and miracles on Egypt, on Pharaoh, and on all his people.
23 將我們從那裏領出來,領我們進入他誓許給我們的祖先,要賜給我們的土地。
But he led us out of there to take us here, giving us this country that he had promised to our forefathers.
24 那時,上主吩咐我們遵行這一切法令,為敬畏上主我們的天主,為使我們時時得享幸福,得保生命,就如今日一樣。
The Lord ordered us to keep all these laws and to respect the Lord our God, so that we would always be safe and well, as we are today
25 我們在上主我們的天主面前,照他所吩咐我們的,謹慎遵行這一切誡命,就是我們的義德。
And if we carefully observe each of these commandments as we live in the presence of the Lord, as he instructed us, then we will be right with him.”

< 申命記 6 >