< 申命記 14 >

1 你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
Vi ste sinovi Gospoda Boga svojega; nemojte se rezati niti brijati meðu oèima za mrtvacem.
2 因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
Jer si narod svet Gospodu Bogu svojemu, i tebe izabra Gospod da si mu narod osobit izmeðu svijeh naroda na zemlji.
3 凡是可憎惡之物,你不可吃。
Ne jedi ništa gadno.
4 你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
Ovo su životinje koje æete jesti: goveèe, ovcu, kozu,
5 鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
Jelena, srnu, bivola, divokozu, jednoroga i kozu kamenjaèu;
6 走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
I sve životinje koje imaju papke rascijepljene na dvoje, i koje preživaju izmeðu životinja, njih jedite.
7 但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
Ali ne jedite onijeh koje samo preživaju ili koje samo imaju papke rascijepljene na dvoje, kao: kamile, zeca, pitomoga zeca, jer preživaju a nemaju papaka razdvojenijeh; da vam je neèisto;
8 至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
Ni svinjèeta, jer ima razdvojene papke ali ne preživa; da vam je neèisto; mesa od njega ne jedite, i strva se njegova ne dohvatajte.
9 水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
A izmeðu onijeh što su u vodi, jedite ove: što god ima pera i ljuske, jedite;
10 凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
A što nema pera i ljusaka, ne jedite; da vam je neèisto.
11 凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
Sve ptice èiste jedite;
12 飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
A ovijeh ne jedite: orla, ni jastrijeba, ni morskoga orla,
13 鳶隼、鵰類,
Ni sokola, ni eje, ni kraguja po vrstama njihovijem,
14 凡烏鴉之類,
Ni gavrana po vrstama njegovijem,
15 駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
Ni æuka, ni sovuljage, ni liske, ni kopca po vrstama njegovijem,
16 小梟、鴟梟、梟、白鷺、
Ni buljine, ni ražnja, ni labuda,
17 塘鵝、鴇、鸕鶿、
Ni gema, ni svrake, ni gnjurca,
18 鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
Ni rode, ni èaplje po vrstama njezinijem, ni pupavca, ni ljiljka.
19 凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
I sve bubine krilate da su vam neèiste; ne jedite ih.
20 凡潔淨的飛禽,都可以吃。
I sve ptice èiste jedite.
21 凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
Ništa mrcino ne jedite; došljaku koji je kod tebe podaj neka jede ili prodaj tuðinu; jer si narod svet Gospodu Bogu svojemu. Ne kuhaj jareta u mlijeku matere njegove.
22 你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
Desetak daji od svega roda usjeva svojega, što doðe s njive tvoje, svake godine.
23 你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
I jedi pred Gospodom Bogom svojim na mjestu koje izbere da ondje nastani ime svoje, desetak od žita svojega, od vina svojega i od ulja svojega, i prvine od stoke svoje krupne i sitne, da se uèiš bojati se Gospoda Boga svojega svagda.
24 如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
Ako bi ti bio put dalek, te ne bi mogao odnijeti zato što je daleko od tebe mjesto, koje izbere Gospod Bog tvoj da ondje namjesti ime svoje, kad te Gospod Bog tvoj blagoslovi,
25 你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
Onda uèini u novac, i uzev novac u ruku svoju otidi u mjesto koje izbere Gospod Bog tvoj,
26 在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
I za te novce uzmi što zaželi duša tvoja, goveda, ovaca, vina ili drugog jakog piæa, i što god bi zaželjela duša tvoja, pa jedi ondje pred Gospodom Bogom svojim, i veseli se ti i dom tvoj.
27 但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
Ali Levita koji bi bio u mjestu tvom, nemoj ostaviti, jer nema dijela ni našljedstva s tobom.
28 每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
Svake treæe godine odvoj sav desetak od dohodaka svojih one godine, i ostavi ga u svom mjestu.
29 那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。
Pa neka doðu Leviti jer nemaju dijela ni našljedstva s tobom) i došljaci i sirote i udovice što su u mjestu tvojem, i neka jedu i nasite se, da bi te blagoslovio Gospod Bog tvoj u svakom poslu ruku tvojih, koji bi radio.

< 申命記 14 >