< 帖撒羅尼迦後書 3 >

1 此外,弟兄們,請為我們,好叫主的聖道也像在你們那裏一樣,順利展開,並得到光榮;
En fin, hermanos, orád por nosotros, que la palabra del Señor corra libremente, y sea glorificada, así como lo es entre vosotros:
2 也叫我們脫離壞人和惡人,因為不是人人都信德。
Y que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no todos tienen fe.
3 主是忠信的,衪必堅固你們;保獲你們免於凶惡。
Mas fiel es el Señor que os confirmará, y os guardará de mal.
4 我們在主內信賴你們;你們既然現今實行了我們所吩咐的,q也必實行。
Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
5 主指行你們的心去愛天主並學習基督的堅忍。
El Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
6 弟兄們,因我們的主耶穌基督的名,吩咐你們,要遠離一切游手好閒,或不按得自我們的傳授生活的弟兄。
Os denunciamos empero, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesu Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la tradición que recibió de nosotros;
7 你們原來知道該怎麼效法我們,因為我們在你們中沒有閒,
Porque vosotros sabéis de qué manera es menester imitarnos; porque no nos hubimos desordenadamente entre vosotros:
8 也沒有白吃過人的飯,而是黑夜白日辛苦勤勞地操作,免得加重你們任何人的負擔。
Ni comimos de balde el pan de nadie; antes trabajamos con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos a ninguno de vosotros.
9 這不是我們沒有權利,而是為以身作則,給你們立榜樣,叫你們效法我們;
No porque no tuviésemos potestad, mas por darnos a vosotros por dechado, para que nos imitaseis.
10 並且當我們在你們那裏的時候,早已吩咐過你們:誰若不願意工作,就不應當吃飯,
Porque aun estando con vosotros os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
11 因為我們聽說你們中有些人游手好閒,什麼也不作,卻好管閒事。
Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no ocupándose en cosa alguna, sino en indagar lo que no les importa.
12 我們因主耶穌基督吩咐這樣的人,並勸勉他們安靜工作,吃自己的飯。
Y a los que son tales, mandámosles y rogámosles por nuestro Señor Jesu Cristo, que trabajando con silencio coman su propio pan.
13 致於你們,弟兄們,行善總不可懈怠。
Mas vosotros, hermanos, no desfallezcáis en bien hacer.
14 但是如果有人,不聽從我們書信上的話,應把這人記出,不要與他交際來往,好叫他慚愧;
Y si alguno no obedeciere a nuestra palabra por esta epístola, notád al tal, y no le tratéis para que se avergüence.
15 可是不要把他當仇敵看待,但要把他當弟兄規勸。
Empero no le tengáis como a enemigo, sino amonestádle como a hermano.
16 願賜平安的主,親自時時處處賜給你們平安! 願主與你們眾人同在!
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz de toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
17 我保祿問候,這是我每封信的記號;這是我的字體。
La salutación de mi propia mano, de Pablo, que es mi signo en todas mis cartas. Así yo escribo.
18 願我們的主耶穌基督的恩寵與你們眾人同在!
La gracia del Señor nuestro Jesu Cristo sea con todos vosotros. Amén. La segunda carta a los Tesalonicenses fue escrita de Aténas.

< 帖撒羅尼迦後書 3 >