< 提摩太前書 3 >

1 誰若想望監督的職分,是渴望一件善事:這話是確實的。
πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει
2 那麼,監督必須是是無可指摘的,只有過一個妻子的丈夫,有節制,應慎重,端莊,好客,善於教導;
δει ουν τον επισκοπον ανεπιληπτον ειναι μιας γυναικος ανδρα {VAR1: νηφαλεον } {VAR2: νηφαλιον } σωφρονα κοσμιον φιλοξενον διδακτικον
3 不嗜酒,不暴戾,而應溫良和善,不貪愛錢財,
μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη αλλ επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
4 善於管理自己的家庭,使子女們服從,凡事端莊:
του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος
5 誰若不知道管理自己的家庭.如何能照管天主的教會?
ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται
6 不可是新奉教的,怕他妄自尊大,而陷於魔鬼所受的判決,
μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου
7 並且在外人中也必須有好聲望,怕他遭人誹謗,落入魔鬼的羅網。
δει δε αυτον και μαρτυριαν καλην εχειν απο των εξωθεν ινα μη εις ονειδισμον εμπεση και παγιδα του διαβολου
8 執事也必須端莊,不一口兩舌,不飲酒過度,不貪贓;
διακονους ωσαυτως σεμνους μη διλογους μη οινω πολλω προσεχοντας μη αισχροκερδεις
9 以純潔的良心,保持信德的奧蹟。
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
10 這些人應當先受試驗,如果無瑕可指,然後才能作執事。
και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
11 女人也必須端莊,不讒謗;有節制,凡事忠信。
γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους {VAR1: νηφαλεους } {VAR2: νηφαλιους } πιστας εν πασιν
12 執事應當只作過一個妻子的丈夫,善於管理自己子女和家庭,
διακονοι εστωσαν μιας γυναικος ανδρες τεκνων καλως προισταμενοι και των ιδιων οικων
13 因為善於服務的,自可獲得優越的品位,而大膽宣揚基督耶穌的信仰。
οι γαρ καλως διακονησαντες βαθμον εαυτοις καλον περιποιουνται και πολλην παρρησιαν εν πιστει τη εν χριστω ιησου
14 我雖希望快到你那裏去,但我仍把這些事寫給你;
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
15 假使我遲遲不到,你可以知道在天主的家中應當如何行動;這家庭就是永生天主的教會,真理的柱石和基礎。
εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
16 無不公認,這虔敬奧蹟是偉大的:就是衪出現於肉身,受證於聖神,發顯於天使,被傳於異民,見信於普世,被接於光榮。
και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον θεος εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανεληφθη εν δοξη

< 提摩太前書 3 >