< 哥林多前書 14 >

1 們要追求愛,但也要渴慕神恩,尤其要渴慕,尤其要渴慕做先知之恩。
Sundin ninyo ang pagibig; gayon ma'y maningas ninyong pakanasain ang mga kaloob na ayon sa espiritu, nguni't lalo na ang kayo'y mangakapanghula.
2 原來那說語言的,不是對人,而是對天主說話,因為沒有人聽得慬,他是由於神講論奧秘的事;
Sapagka't ang nagsasalita ng wika ay hindi sa mga tao nagsasalita, kundi sa Dios; sapagka't walang nakauunawa sa kaniya; kundi sa espiritu ay nagsasalita ng mga hiwaga.
3 但那做的,卻是向人說建樹、勸慰和鼓勵的話。
Datapuwa't ang nanghuhula ay nagsasalita sa mga tao sa ikatitibay, at sa ikapangangaral, at sa ikaaaliw.
4 那說語言的,是建立自己;那講先知話的,卻是樹立教會。
Ang nagsasalita ng wika, ay nagpapatibay sa sarili; nguni't ang nanghuhula ay nagpapatibay sa iglesia.
5 我願意你們都有說語言之恩,但我更願意你們都做先知,因為講先知話的比說語言的更大,除非他也解釋,使教會獲得建立。
Ibig ko sanang kayong lahat ay mangagsalita ng mga wika, datapuwa't lalo na ang kayo'y magsipanghula: at lalong dakila ang nanghuhula kay sa nagsasalita ng mga wika, maliban na kung siya'y magpapaliwanag upang ang iglesia ay mapagtibay.
6 弟兄們,假使我來到你們那裏,只說語言,而不以啟示,或以知識,或以先知話,或以訓誨向你們講論,我為你們有什麼益處?
Ngayon nga, mga kapatid, kung ako'y pumariyan sa inyo na nagsasalita ng mga wika, anong inyong pakikinabangin sa akin, maliban na kung kayo'y pagsalitaan ko sa pamamagitan ng pahayag, o ng kaalaman, o ng panghuhula, o ng aral?
7 就連那些無靈而發聲之物,簫也罷,琴也罷,若不分清聲調,怎能知道吹彈的是什麼呢?
Kahit ang mga bagay na walang buhay, na nagsisitunog, maging plauta, o alpa, kundi bigyan ng pagkakaiba ang mga tunog, paanong malalaman kung ano ang tinutugtog sa plauta o sa alpa?
8 若號筒吹的音調不準確,誰還準備作戰呢?
Sapagka't kung ang pakakak ay tumunog na walang katiyakan, sino ang hahanda sa pakikibaka?
9 同樣,你們若不用舌頭說出明晰的話,人怎能明白你說的是什麼?那麼,你們就是向空氣說話。
Gayon din naman kayo, kung hindi ipinangungusap ninyo ng dila ang mga salitang madaling maunawaan, paanong matatalos ang inyong sinasalita? sapagka't sa hangin kayo magsisipagsalita.
10 誰也知道世界上有許多語言,但沒有一種是沒有意義的。
Halimbawa, mayroon ngang iba't ibang mga tinig sa sanglibutan, at walang di may kahulugan.
11 假使我不明白鄱語言的意義,那說話的人必以我為蠻夷,我也以那說話的人為蠻夷。
Kung hindi ko nga nalalaman ang kahulugan ng tinig, magiging barbaro ako sa nagsasalita, at ang nagsasalita ay magiging barbaro sa akin.
12 你們也當這樣:你們既然渴慕神恩,就當祈求多得建立教會的恩賜。
Gayon din naman kayo, na yamang kayo'y mapagsikap sa mga kaloob na ayon sa espiritu ay pagsikapan ninyong kayo'y magsisagana sa ikatitibay ng iglesia.
13 為此,那說語言的應當祈求解釋之恩,
Kaya't ang nagsasalita ng wika ay manalangin na siya'y makapagpaliwanag.
14 因為我若以語言之恩祈禱,是我的神魂祈禱,我的理智卻得不到效果。
Sapagka't kung ako'y nananalangin sa wika, ay nananalangin ang aking espiritu, datapuwa't ang aking pagiisip ay hindi namumunga.
15 那麼,怎樣才行呢?我要以神魂祈禱,也要以理智祈禱,我要以神魂歌詠,也要以理智歌詠;
Ano nga ito? Mananalangin ako sa espiritu, at mananalangin din naman ako sa pagiisip: aawit ako sa espiritu, at aawit din naman ako sa pagiisip.
16 不然,假使你我以神魂讚頌,那在埸不通語言的人,既不明白你說什麼,對你的祝謝詞,怎能答應「阿們」呢?
Sa ibang paraan, kung ikaw ay nagpupuri sa espiritu, ang nasa kalagayan ng di marunong, paanong siya'y makapagsasabi ng Siya nawa, sa iyong pagpapasalamat, palibhasa'y hindi nalalaman ang inyong sinasabi?
17 你固然祝謝的很好,可是不能建立別人。
Sapagka't ikaw sa katotohanan ay nagpapasalamat kang mabuti, datapuwa't ang iba'y hindi napapagtibay.
18 我感謝天主,我說語言勝過你們眾人;
Nagpapasalamat ako sa Dios, na ako'y nagsasalita ng mga wika na higit kay sa inyong lahat:
19 可是集會中我寧願以我的理智說五句訓誨人的話,而不願以語言之恩說一萬句話。
Nguni't sa iglesia ibig ko pang magsalita ng limang salita ng aking pagiisip, upang makapagturo ako naman sa iba, kay sa magsalita ng sangpung libong salita sa wika.
20 弟兄們,在見識上不應做孩子,但應在邪惡上做嬰孩,在見上應做成年人。
Mga kapatid, huwag kayong mangagpakabata sa pagiisip; gayon ma'y sa kahalayan ay mangagpakasanggol kayo, datapuwa't sa pagiisip kayo'y mangagpakatao.
21 法律上記載:『上主說:我要藉說外方話的人和外方人的嘴脣向這百姓說話,雖然這樣,他們還是不聽從我。』
Sa kautusan ay nasusulat, sa pamamagitan ng mga taong may iba't ibang wika, at sa pamamagitan ng mga labi ng mga taga ibang lupa ay magsasalita ako, sa bayang ito: at gayon ma'y hindi ako pakikinggan nila, ang sabi ng Panginoon.
22 這樣看來,語言之恩不是為信的人作證據,而是為不信的人;但先知之恩不是為不信的人,而是為信的人。
Kaya nga ang mga wika ay pinaka tanda, hindi sa mga nagsisisampalataya; kundi sa mga hindi nagsisisampalataya; nguni't ang panghuhula ay hindi sa mga hindi nagsisisampalataya, kundi sa mga nagsisisampalataya.
23 所以全教會共同聚在一起時,假使眾人都說起語言來,如有不通的人,或有不信的人進來,豈不要說:你們瘋了嗎?
Kung ang buong iglesia nga'y magkatipon sa isang dako at lahat ay mangagsalita ng mga wika, at mangagsipasok ang mga hindi marurunong o hindi mga nagsisisampalataya, hindi baga nila sasabihing kayo'y mga ulol?
24 但是如果眾人都說先知話,既便有不信的人或不通的人進來,他必被眾人說服,也必被眾人所審察,
Datapuwa't kung ang lahat ay nagsisipanghula, at may pumasok na isang hindi sumasampalataya, o hindi marunong, mahihikayat siya ng lahat, masisiyasat siya ng lahat;
25 他心內的隱秘也必會顯示出來:這樣他就必俯首至地朝拜天主,聲稱天主實在是在你們心中間。
Ang mga lihim ng kaniyang puso ay nahahayag; at sa gayo'y magpapatirapa siya at sasamba sa Dios, na sasabihing tunay ngang ang Dios ay nasa gitna ninyo.
26 弟兄們,那麼怎樣做呢?當你們聚會的時候,每人不論有什麼神恩,或有歌詠,或有訓誨,或有啟示,或有語言,或有解釋之恩:一切都應為建立而行。
Ano nga ito, mga kapatid? Pagka kayo'y nangagkakatipon ang bawa't isa sa inyo'y may isang awit, may isang aral, may isang pahayag, may wika, may isang pagpapaliwanag. Gawin ninyo ang lahat ng mga bagay sa ikatitibay.
27 倘若有說語言的,只可兩個人,或至多三個人,且要輪流講話,也要有一個人解釋;
Kung nagsasalita ang sinoman ng wika, maging dalawa, o huwag higit sa tatlo, at sunodsunod; at ang isa'y magpaliwanag:
28 如沒有解釋的人,在聚會中就該緘默,只可對自己或對天主說話。
Datapuwa't kung walang tagapagpaliwanag ay tumahimik siya sa iglesia; at siya'y magsalita sa kaniyang sarili, at sa Dios.
29 至於先知,可以兩個人或三個人說話,其餘的人要審辨。
At ang dalawa o tatlo sa mga propeta ay magsipagsalita, at ang mga iba'y mangagsiyasat.
30 若在座的有一位得了啟示,那先說話的,就不應該再發言,
Datapuwa't kung may ipinahayag na anoman sa isang nauupo, ay tumahimik ang nauuna.
31 因為你們都可以一個一個的說先知話,為使眾人學習,為使眾人受到鼓勵。
Sapagka't kayong lahat ay makapanghuhulang isa-isa, upang ang lahat ay mangatuto, at ang lahat ay maaralan;
32 並且先知的神魂是由先知自己作主,
At ang mga espiritu ng mga propeta ay nasasakupan ng mga propeta;
33 因為天主不是混亂的天主,而是平安的天主。猶如在聖徒的眾教會內,
Sapagka't ang Dios ay hindi Dios ng kaguluhan, kundi ng kapayapaan. Gaya sa lahat ng mga iglesia ng mga banal,
34 婦女應當緘默;她們不准發言,只該服從,正如法律所說的。
Ang mga babae ay magsitahimik sa mga iglesia: sapagka't sila'y walang kapahintulutang mangagsalita; kundi sila'y pasakop, gaya naman ng sinasabi ng kautusan.
35 她們若願意學什麼,可以在家裏問自己的丈夫;因為在集會中發言,為女人不是體面事。
At kung ibig nilang maalaman ang anomang bagay, magtanong sila sa kanilang asawa sa bahay; sapagka't mahalay na ang isang babae ay magsalita sa iglesia.
36 莫非天主的道理是從你們來的嗎?或是惟獨臨到了你們身上了嗎?
Ano? lumabas baga mula sa inyo ang salita ng Dios? o sa inyo lamang dumating?
37 若有人自以為是先知,或受神感的人,就該承認我給你們所寫的,是主的誡命。
Kung iniisip ninoman na siya'y propeta, o ayon sa espiritu, ay kilalanin niya ang mga bagay na sa inyo'y isinusulat ko, na pawang utos ng Panginoon.
38 誰若不承認,也不要承認他。
Datapuwa't kung ang sinoman ay mangmang, ay manatili siyang mangmang.
39 所以我的弟兄們,你們應當渴望說先知話,可是也不要禁止人說語言。
Kaya nga, mga kapatid ko, maningas na pakanasain ninyong makapanghula, at huwag ninyong ipagbawal ang magsalita ng mga wika.
40 一切都該照規矩按次序而行。
Datapuwa't gawin ninyong may karapatan at may kaayusan ang lahat ng mga bagay.

< 哥林多前書 14 >