< 歷代志上 8 >

1 [本雅明支派]本亞明的長子貝拉,次子阿市貝耳,三子阿希蘭,
De Benjamen naskiĝis: Bela, lia unuenaskito, Aŝbel, la dua, Aĥraĥ, la tria;
2 四子諾哈,五子辣法。
Noĥa estis la kvara, kaj Rafa estis la kvina.
3 貝拉的兒子:阿達爾、厄胡得的父親革辣、
La filoj de Bela estis: Adar, Gera, Abihud,
4 阿彼叔亞、納阿曼、阿曷亞、
Abiŝua, Naaman, Aĥoaĥ,
5 革辣、舍孚番和胡番。
Gera, Ŝefufan, kaj Ĥuram.
6 厄胡得的子孫:─他們是居於革巴的家族的族長,曾被擄往瑪納哈特,─
Jen estas la filoj de Ehud, kiuj estis ĉefoj de patrodomoj, kiuj loĝis en Geba kaj elmigris en Manaĥaton:
7 納阿曼、阿希雅和革辣。革辣於被擄後,生烏匝和阿希胡得。
Naaman, Aĥija, Gera; ĉi tiu elmigrigis ilin, kaj li naskigis Uzan kaj Aĥiĥudon.
8 沙哈辣殷休了胡生和巴辣兩妻後,在摩阿布平原生了兒子;
Ŝaĥaraim naskigis sur la kampoj de Moab, post kiam li forigis de si siajn edzinojn Ĥuŝim kaj Baara.
9 由自己的妻子曷德士生了約巴布、漆彼雅、默沙、瑪耳干、
Li naskigis de sia edzino Ĥodeŝ: Jobabon, Cibjan, Meŝan, Malkamon,
10 耶烏茲、撒基雅和米爾瑪:他們全是家族族長;
Jeucon, Ŝoĥjan, kaj Mirman. Tio estis liaj filoj, ĉefoj de patrodomoj.
11 由胡生生了阿彼突布和厄耳帕耳。
De Ĥuŝim li naskigis Abitubon kaj Elpaalon.
12 厄耳帕耳的兒子:厄貝爾、米商和舍默得;舍默得建立了敖諾、羅得和所屬村鎮。
La filoj de Elpaal: Eber, Miŝeam, kaj Ŝemer; ĉi tiu konstruis Onon kaj Lodon kaj ĝiajn filinurbojn;
13 貝黎雅和舍瑪為住在阿雅隆家族的族長,驅逐了加特的居民。
kaj Beria, kaj Ŝema. Ili estis la ĉefoj de patrodomoj de la loĝantoj de Ajalon; ili elpelis la loĝantojn de Gat.
14 他們的兄弟是厄耳帕耳沙沙克和耶勒摩特。
Aĥjo, Ŝaŝak, Jeremot,
15 則巴狄雅、阿辣得、厄德爾米、
Zebadja, Arad, Eder,
16 加耳、依市帕和約哈,是貝黎雅的兒子。
Miĥael, Jiŝpa, kaj Joĥa estis la filoj de Beria.
17 則貝狄雅、默叔藍、希次克、赫貝爾、
Zebadja, Meŝulam, Ĥizki, Ĥeber,
18 依市默賴、依次里雅和約巴布,是厄耳帕耳的兒子。
Jiŝmeraj, Jizlia, kaj Jobab estis la filoj de Elpaal.
19 雅肯、齊革黎、匝貝狄、
Jakim, Ziĥri, Zabdi,
20 厄里約乃、漆耳泰、厄里耳、
Elienaj, Ciltaj, Eliel,
21 阿達雅、貝辣雅和史默辣特,是史米的兒子。
Adaja, Beraja, kaj Ŝimrat estis la filoj de Ŝimei.
22 依市旁、厄貝爾、厄里耳、
Jiŝpan, Eber, Eliel,
23 阿貝冬、齊革黎、哈南、
Abdon, Ziĥri, Ĥanan,
24 哈納尼雅、厄藍、安托提雅、
Ĥananja, Elam, Antotija,
25 依費德雅、培奴耳:是沙沙克的兒子。
Jifdeja, kaj Penuel estis la filoj de Ŝaŝak.
26 沙默舍賴、舍哈黎雅、阿塔里雅、
Ŝamŝeraj, Ŝeĥarja, Atalja,
27 雅勒舍雅、厄里雅和齊革黎,是耶洛罕的兒子:
Jaareŝja, Elija, kaj Ziĥri estis la filoj de Jeroĥam.
28 以上是按家系住在耶路撒冷的各家族族長。
Tio estis la ĉefoj de patrodomoj, ĉefoj laŭ siaj generacioj; ili loĝis en Jerusalem.
29 住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
En Gibeon loĝis: la fondinto de Gibeon — la nomo de lia edzino estis Maaĥa —
30 他的長子阿貝冬,其次是族爾、克士巴耳、乃爾、納達布、
kaj lia unuenaskita filo Abdon, Cur, Kiŝ, Baal, Nadab,
31 革多爾、阿希約、則革爾和
Gedor, Aĥjo, kaj Zeĥer.
32 米刻羅特;米刻羅特生史瑪。他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。[撒耳烏的族譜]
Miklot naskigis Ŝiman. Ankaŭ ili apud siaj fratoj enloĝiĝis en Jerusalem kun siaj fratoj.
33 乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
Ner naskigis Kiŝon, Kiŝ naskigis Saulon, Saul naskigis Jonatanon, Malki-Ŝuan, Abinadabon, kaj Eŝbaalon.
34 約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳鞥米加。
La filo de Jonatan estis Merib-Baal, kaj Merib-Baal naskigis Miĥan.
35 米加的兒子:丕東、默肋客、塔勒亞和阿哈茲。
La filoj de Miĥa estis Piton, Meleĥ, Taarea, kaj Aĥaz.
36 阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎、齊默黎生摩匝,
Aĥaz naskigis Jehoadan; Jehoada naskigis Alemeton, Azmaveton, kaj Zimrin; Zimri naskigis Mocan.
37 摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
Moca naskigis Binean; lia filo estis Rafa, lia filo estis Eleasa, lia filo estis Acel.
38 阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。
Acel havis ses filojn; jen estas iliaj nomoj: Azrikam, Boĥru, Iŝmael, Ŝearja, Obadja, kaj Ĥanan. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Acel.
39 他兄弟厄舍克的兒子:長子烏藍,次子耶烏士,三子厄里培肋特。
La filoj de lia frato Eŝek: lia unuenaskito estis Ulam, la dua estis Jeuŝ, kaj la tria estis Elifelet.
40 烏藍的兒子是英勇的戰士和射手,有兒孫一百五十八人。以上全是本雅明的子孫。
La filoj de Ulam estis kuraĝaj militistoj, pafarkistoj, kaj ili havis multe da filoj kaj nepoj: cent kvindek. Ĉiuj ĉi tiuj estis el la Benjamenidoj.

< 歷代志上 8 >