< 歷代志上 23 >

1 [肋未人的職務和班次]達味年老,壽數將滿,遂立自己的兒子撒羅滿為以色列王。
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2 他召集了以色列所以的領袖、司祭和肋未人。
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 肋未人自三十歲以上者,所有的男子都一一統計了,人數共計三萬八千:
And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
4 其中從事監督上主殿宇工作的有二萬四千;長官和判官有六千;
Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
5 守衛的有四千;用達味所製的樂器讚頌上主的有四千。
and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, [said David], to praise therewith.
6 達味按照肋未的兒子革爾雄、刻哈特和默辣黎,將他們編成班次:
And David divided them into courses according to the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
7 屬革爾雄的:有拉當和史米。
Of the Gershonites; Ladan and Shimei.
8 拉當的子孫:為首的是耶希耳,其次是則堂和約厄耳,共三人。
The sons of Ladan; Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
9 史米的子孫:舍羅米特、哈齊耳和哈郎,共三人。這些都是拉當家族的族長。
The sons of Shimei; Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ [houses] of Ladan.
10 史米的子孫:雅哈特、齊匝、耶烏士和貝黎雅。這四人都是史米的子孫,
And the sons of Shimei; Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 為首的是雅哈齊,齊匝次之。耶烏士和貝黎雅子孫不多,所以算為一個家族,歸為一班。
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
12 刻哈特的子孫:阿默蘭、依茲哈爾、赫貝龍和烏齊耳,共四人。
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 阿默蘭的兒子:亞郎和梅瑟。亞郎與其子孫應分別出來,受祝聖為至聖潔的人,直到永遠;在天主面前焚香事奉他,以他的名為人祝福,直到永遠。
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name, for ever.
14 至於天主的人梅瑟,他的子孫歸於肋未支派。
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15 梅瑟的兒子:革爾熊和厄里厄則爾。
The sons of Moses; Gershom and Eliezer.
16 革爾雄的子孫,為首的是叔巴耳。
The sons of Gershom; Shebuel the chief.
17 厄里厄則爾的子孫,為首的是勒哈彼雅。厄里厄則爾沒有別的兒子,但勒哈彼雅的兒子眾多。
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18 依茲哈爾的子孫,為首的是舍羅米特。
The sons of Izhar; Shelomith the chief.
19 赫貝龍的子孫:為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為雅哈齊耳,四為雅刻默罕。
The sons of Hebron; Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 烏齊耳的子孫:為首的是米加,其次是依史雅。
The sons of Uzziel; Micah the chief, and Isshiah the second.
21 默辣黎的子孫:瑪赫里和慕史。瑪赫里的子孫:厄肋阿匝爾和克士。
The sons of Merari; Mahli and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar and Kish.
22 厄肋阿匝爾死了,沒有兒子,只有女兒,因此克士的兒子,即她們的堂兄弟娶了她們為妻。
And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them [to wife].
23 慕史的子孫:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特,共三人。
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 這些人按他們的家族,都是肋未的子孫,都是二十歲以上,一一報名登記,在上主殿內擔任職務的首領。
These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ [houses] of those of them that were counted, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of the LORD, from twenty years old and upward.
25 因為達味曾想:「上主以色列的天主既使自己的百姓獲得安寧,自己又永遠定居在耶路撒冷,
For David said, The LORD, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:
26 肋未人就無須再抬會幕及其中應用的一切器具。」
and also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.
27 為此,按達味最後的吩咐,肋未子孫應由二十歲開始登記。
For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
28 他們的任務是上主殿內供職,輔助亞郎的子孫,管理庭院及廂房,洗淨所有的聖物,並擔任天主聖殿中的各種工作。
For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;
29 又管理供餅,素祭細麵,或用盤烤,或用油抹的無酵餅,以及各種度量衡;
for the shewbread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;
30 每日早晚應前去稱謝讚頌上主;
and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
31 每逢安息日、月朔及節日,向上主獻各種全燔祭時,應常按規定的數目到上主面前;
and to offer all burnt offerings unto the LORD, in the sabbaths, in the new moons, and on the set feast, in number according to the ordinance concerning them, continually before the LORD:
32 應負責照顧會幕及聖所,並照顧他們在上主殿內供職的弟兄─亞郎的子孫。
and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of the LORD.

< 歷代志上 23 >