< 歷代志上 2 >

1 [以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
Ovo su sinovi Izrailjevi: Ruvim, Simeun, Levije i Juda, Isahar i Zavulon,
2 丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
Dan, Josif i Venijamin, Neftalim, Gad i Asir.
3 猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
Sinovi Judini: Ir i Avnan i Sila; ta mu tri rodi kæi Suvina Hananejka; ali Ir prvenac Judin bješe nevaljao pred Gospodom, te ga ubi.
4 游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
A Tamara snaha njegova rodi mu Faresa i Zaru. Svega pet bješe sinova Judinijeh.
5 培勒茲的兒子:赫茲龍和哈慕耳。
Sinovi Faresovi: Esron i Amul.
6 則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
A sinovi Zarini: Zimrije i Etan i Eman i Halkol i Dara; svega pet.
7 加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
I sinovi Harmijini: Ahan, koji smuti Izrailja ogriješiv se o stvari proklete.
8 厄堂的兒子:阿匝黎雅。[赫茲龍得子孫]
A sinovi Etanovi: Azarija.
9 赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。
A sinovi Esronovi, što mu se rodiše: Jerameilo i Aram i Halev.
10 蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
A Aram rodi Aminadava, a Aminadav rodi Nasona, kneza sinova Judinijeh;
11 納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次,
A Nason rodi Salmona; a Salmon rodi Voza;
12 波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
A Voz rodi Ovida; a Ovid rodi Jeseja;
13 葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
A Jesej rodi prvenca svojega Elijava, i Avinadava drugoga i Samu treæega,
14 四子乃塔乃耳,五子辣待,
Natanaila èetvrtoga, Radaja petoga,
15 六子敖曾,七子達味;
Osema šestoga, Davida sedmoga,
16 他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
I sestre im Seruju i Avigeju. A sinovi Serujini bjehu Avisaj i Joav i Asailo, trojica.
17 阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
A Avigeja rodi Amasu; a otac Amasin bješe Jeter Ismailjac.
18 赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
A Halev sin Esronov rodi s Azuvom ženom svojom i s Jeriotom sinove, i sinovi mu bjehu Jeser i Sovav i Ardon.
19 阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
A kad umrije Azuva, Halev se oženi Efratom, koja mu rodi Ora;
20 胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。
A Or rodi Uriju, a Urija rodi Veseleila.
21 赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
Potom otide Esron ka kæeri Mahira oca Galadova, i oženi se njom kad mu bijaše šezdeset godina, i ona mu rodi Seguva.
22 色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
A Seguv rodi Jaira, koji imaše dvadeset i tri grada u zemlji Galadskoj.
23 但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
Jer uze Gesurejima i Sircima sela Jairova i Kenat sa selima njegovijem, šezdeset gradova. To sve uzeše sinovi Mahira oca Galadova.
24 赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
I kad umrije Esron u Halev-Efrati, žena Esronova Avija rodi mu Ashora oca Tekojanima.
25 赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
A sinovi Jerameila prvenca Esronova bjehu: prvenac Aram, pa Vuna i Oren i Osem i Ahija.
26 此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
Imaše i drugu ženu Jerameilo, po imenu Ataru, ona je mati Onamova.
27 耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
A sinovi Arama prvenca Jerameilova bjehu: Mas i Jamin i Eker.
28 敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
I sinovi Onamovi bjehu: Samaj i Jadaj; a sinovi Samajevi: Nadav i Avisur.
29 阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
I ime ženi Avisurovoj bješe Avihaila, koja mu rodi Avana i Molida.
30 納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
A sinovi Nadavovi: Seled i Apaim; ali Seled umrije bez djece.
31 阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
A sinovi Apailovi: Jesej; a sinovi Jesejevi: Sisan, i kæi Sisanova Alaja.
32 沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
A sinovi Jadaja brata Samajeva: Jeter i Jonatan; ali Jeter umrije bez djece.
33 約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
A sinovi Jonatanovi: Falet i Zaza. Ti bijahu sinovi Jerameilovi.
34 舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
A Sisan ne imaše sinova nego kæeri; i imaše Sisan slugu Misirca po imenu Jaraju.
35 舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
Zato Sisan dade kæer svoju Jaraji sluzi svojemu za ženu; a ona mu rodi Ataja.
36 阿泰生納堂;納堂生匝巴得;
A Ataj rodi Natana; a Natan rodi Zavada;
37 匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得;
A Zavad rodi Eflala; a Eflal rodi Ovida;
38 敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
A Ovid rodi Juja; a Juj rodi Azariju;
39 阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒;
A Azarija rodi Helisa; a Helis rodi Eleasu;
40 厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆;
A Eleasa rodi Sisamaja; a Sisamaj rodi Saluma;
41 沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
A Salum rodi Jekamiju; a Jekamija rodi Elisama.
42 耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
A sinovi Haleva brata Jerameilova bjehu: Misa prvenac njegov, otac Zifejima; pa sinovi Marise oca Hevronova.
43 赫貝龍的兒子:科辣黑塔普亞、勒耿和舍瑪。
A sinovi Hevronovi: Korej i Tafuja i Rekem i Sema.
44 舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
A Sema rodi Rama oca Jorkoamova; a Rekem rodi Samaja.
45 沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。
A sin Samajev bješe Maon, a taj Maon bi otac Vet-Suru.
46 加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
I Gefa inoèa Halevova rodi Harana i Mosu i Gazesa.
47 雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
A sinovi Jadajevi: Regem i Jotam i Gisan i Felet i Gefa i Sagaf.
48 加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
Maha inoèa Halevova rodi Severa i Tirhanu.
49 又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
Rodi i Sagafa oca Madmancima i Sevu oca Mahvincima i Gavajanima; a kæi Halevova bijaše Ahsa.
50 以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
Ovo bijahu sinovi Haleva sina Ora prvenca Efratina; Soval otac Kirijat-Jarimu,
51 白冷的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。
Salma otac Vitlejemu, Aref otac Vet-Gaderu.
52 克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
A imaše sinove Soval otac Kirijat-Jarimu: Aroja i Asi-Amenuhota.
53 克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
A porodice Kirijat-jarimske bjehu: Jetrani i Fuæani i Sumaæani i Misrajani. Od njih izidoše Saraæani i Estaoljani.
54 撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
Sinovi Salmini: Vitlejemci i Netofaæani, Ataroæani od doma Joavova, i Zorani, polovina Manahaæana,
55 住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。
I porodice pisarske u Javisu, Tiraæani, Simeaæani, Suhaæani; to su Keneji, koji se narodiše od Emata, oca doma Rihavova.

< 歷代志上 2 >