< 歷代志上 2 >

1 [以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
Oto są synowie Izraela: Ruben, Symeon, Lewi i Juda, Issachar i Zebulon;
2 丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
Dan, Józef, Beniamin, Neftali, Gad i Aszer.
3 猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
Synowie Judy: Er, Onan i Szela. Ci trzej urodzili mu się z córki Szui, Kananejki. Ale Er, pierworodny Judy, był zły w oczach PANA, dlatego go zabił.
4 游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
Tamar zaś, jego synowa, urodziła mu Peresa i Zeracha. Wszystkich synów Judy było pięciu.
5 培勒茲的兒子:赫茲龍和哈慕耳。
Synowie Peresa: Chesron i Chamul.
6 則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
Synowie Zeracha: Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara, wszystkich ich [było] pięciu.
7 加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
Synowie Karmiego: Achar, który sprowadził nieszczęście na Izraela, gdy zgrzeszył przy rzeczach przeklętych.
8 厄堂的兒子:阿匝黎雅。[赫茲龍得子孫]
Synowie Etana: Azariasz.
9 赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。
Synowie Chesrona, którzy mu się urodzili: Jerachmeel, Ram i Kelubaj.
10 蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
Ram zaś spłodził Amminadaba, a Amminadab spłodził Nachszona, księcia synów Judy.
11 納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次,
A Nachszon spłodził Salmę, a Salma spłodził Boaza.
12 波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
A Boaz spłodził Obeda, a Obed spłodził Jessego.
13 葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
A Jesse spłodził swego pierworodnego Eliaba, [jako] drugiego – Abinadaba, trzeciego – Szimeę;
14 四子乃塔乃耳,五子辣待,
Czwartego – Netaneela, piątego – Raddaja;
15 六子敖曾,七子達味;
Szóstego – Osema, siódmego – Dawida.
16 他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
A ich siostry to Seruja i Abigail. Synowie Serui: Abiszaj, Joab i Asahel – ci trzej.
17 阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
Abigail zaś urodziła Amasę, ojcem Amasy [był] Jeter, Izmaelita.
18 赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
Kaleb, syn Chesrona, spłodził [dzieci] z Azubą, [swoją] żoną, i z Jeriotą. A jej synami byli: Jeszer, Szobab i Ardon.
19 阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
A gdy Azuba umarła, Kaleb pojął sobie za żonę Efratę, która urodziła mu Chura.
20 胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。
A Chur spłodził Uriego, a Uri spłodził Besaleela.
21 赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
Potem Chesron obcował z córką Makira, ojca Gileada, i wziął ją za żonę, mając sześćdziesiąt lat, a ta urodziła mu Seguba.
22 色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miasta w ziemi Gilead.
23 但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
Zabrał bowiem Geszurze i Aramowi wsie Jaira oraz Kenat i przyległe do niego miasteczka: razem sześćdziesiąt miast. Wszystkie one [należały do] synów Makira, ojca Gileada.
24 赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
Po śmierci Chesrona w Kaleb-Efrata, żona Chesrona, Abija, urodziła mu Aszura, ojca Tekoa.
25 赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
Synami Jerachmeela, pierworodnego Chesrona, byli: pierworodny Ram, następnie Buna, Oren, Ozem i Achiasz.
26 此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
Jerachmeel miał także drugą żonę imieniem Atara. [Była] ona matką Onama.
27 耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
Synami Rama, pierworodnego Jerachmeela, [byli]: Maas, Jamin i Eker.
28 敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
Synami Onama byli Szammaj i Jada. Synami Szammaja: Nadab i Abiszur.
29 阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
Żona Abiszura miała na imię Abihail i urodziła mu Achbana i Molida.
30 納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
Synowie Nadaba: Seled i Appaim. Lecz Seled umarł bez potomstwa.
31 阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
Synowie Appaima: Jiszi. Synowie Jisziego: Szeszan, a córka Szeszana: Achlaj.
32 沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
Synowie Jady, brata Szammaja: Jeter i Jonatan. A Jeter umarł bez potomstwa.
33 約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
Synowie Jonatana: Pelet i Zaza. Byli oni synami Jerachmeela.
34 舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
Lecz Szeszan nie miał synów, tylko córki. Miał też Szeszan sługę Egipcjanina imieniem Jarcha.
35 舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
Dał więc Szeszan swemu słudze Jarsze swoją córkę za żonę, a ona urodziła mu Attaja.
36 阿泰生納堂;納堂生匝巴得;
Attaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
37 匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得;
Zabad spłodził Eflala, a Eflal spłodził Obeda.
38 敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
Obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azariasza.
39 阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒;
Azariasz spłodził Chelesa, a Cheles spłodził Eleasę.
40 厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆;
Eleasa spłodził Sismaja, a Sismaj spłodził Szalluma.
41 沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
A Szallum spłodził Jekamiasza, a Jekamiasz spłodził Eliszamę.
42 耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
Synami Kaleba, brata Jerachmeela, [byli]: jego pierworodny Mesza, który był ojcem Zifa, i synowie Mareszy – ojcem Chebrona.
43 赫貝龍的兒子:科辣黑塔普亞、勒耿和舍瑪。
Synowie Chebrona: Korach, Tappuach, Rekem i Szema.
44 舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
Szema spłodził Rachama, syna Jorkoama, a Rekem spłodził Szammaja.
45 沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。
Synem Szammaja [był] Maon, a Maon [był] ojcem Bet-Sura.
46 加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
Efa, nałożnica Kaleba, urodziła Charana, Mosę i Gazeza, a Charan spłodził Gazeza.
47 雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
Synowie Jahdaja: Regem, Jotam, Geszan, Pelet, Efa i Szaaf.
48 加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
Maaka, [druga] nałożnica Kaleba, urodziła Szebera i Tyrchanę.
49 又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
Urodziła również Szaafa, ojca Madmanny, i Szewę, ojca Makbeny i Gibea. A córką Kaleba [była] Aksa.
50 以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
Ci byli synami Kaleba, syna Chura, pierworodnego Efraty: Szobal, ojciec Kiriat-Jearima;
51 白冷的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。
Salma, ojciec Betlejema, i Charef, ojciec Bet-Gadera.
52 克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
Szobal, ojciec Kiriat-Jearima, miał synów: Haroego i połowę Manachytów.
53 克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
A rodziny Kiriat-Jearima [to]: Jitryci, Putyci, Szumatyci i Mirzaici, od których wywodzą się Soreatyci i Esztaolici.
54 撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
Synowie Salmy: Betlejem, Netofatyci, Atrot, rodzina Joaba i połowa Manachytów, Soreici;
55 住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。
Rodziny pisarzy mieszkających w Jabes: Tyratyci, Szimeatyci i Sukatyci. Ci są Kenitami, którzy wywodzili się od Chamata, ojca domu Rechaba.

< 歷代志上 2 >