< 歷代志上 11 >

1 [達味為王]那時,全以色列人聚集到赫貝龍,來見達味說:「看,我們都是你的骨肉。
Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
2 以前連撒烏耳為王時,也是你率領以色列出入征討;並且上主你的天主,也曾對你說過:你應牧養我的百姓以色列,作我的百姓以色列的領袖。」
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
3 以色列所有的長老都到赫貝龍來見君王,達味就在赫貝龍,在上主面前同他們立了約;他們便按照上主藉撒慕爾所吩咐的,給達味傅油,立他為以色列王。[佔領耶路撒冷]
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
4 達味和全以色列人便向耶路撒冷,即耶步斯進發,當時住在那地方的是耶步斯人。
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
5 耶步斯的居民對達味說:「你決攻不進此地。」但是,達味卻佔領了熙雍山堡,即今達味城。
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
6 達味曾說過:「誰首先擊敗耶步斯人,誰將升為將領和元帥。」責魯雅的兒子約阿布首先上去了,所以他成了元帥。
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
7 達味便住在那山堡內,因此人稱之為達味城。
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
8 達味又重修四周城垣,從米羅起,重修一週;城的其餘部份由約阿布修建。
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
9 達味日漸強盛,萬軍的上主與他同在。[達味的將士名單]
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
10 以下這些人,是極力擁護達味建國,與全以色列人照上主對以色列所吩咐的,立他為王的主要將士。
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
11 達味的將士名單如下:哈革摩尼的兒子依市巴耳,是三傑之首;一次他曾舉起長矛,擊殺了三百人。
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
12 次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,三傑之一,
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
13 他以前同達味在帕斯達明,培肋舍特人正在那裏集合準備交戰時,【以色列人退卻,他卻固守陣地,擊殺培肋舍特人,直到他手軟無力,粘在刀柄上。上主在那一天完成了一大勝利;民眾返回,隨著他去搶戰利品。再其次是哈辣黎人厄拉的兒子沙瑪,那時培肋舍特人在肋希集合,】在那裏有一塊長滿大麥的田地,民眾由培肋舍特人面前逃走,
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
14 他卻立在田間保護了那塊田地,殺敗了培肋舍特人,如此上主又完成了一次大勝利。
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
15 一次三十勇士中,有三位下到阿杜藍山砦附近的岩石裏去見達味,那時培肋舍特人正紮營在勒法因平原,
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
16 同時達味恰在山砦內,培肋舍特人當時也在白冷駐防,
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
17 達味渴望說:「誰能從白冷城門旁的井中,給我打一點水來喝呢﹖」
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
18 那三位勇士就衝過培肋舍特人的營幕,從白冷城門旁的井中打了水,將水取來帶到達味前;但達味不肯喝,反而將水奠於上主前,
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
19 說「我的天主決不許我做這事! 我豈能喝這些冒生命危險者的血﹖因為這是他們冒生命危險取來的。」所以他不肯喝。這是這三個勇士所做的。
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
20 約阿布的兄弟阿彼瑟,是三十勇士的領袖,他揮舞長矛殺了三百人,因此在三十勇士中出了名;
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
21 他在三十勇士中享有雙重的名望,做了他們的領袖,做了他們的領袖,但尚不及三傑。
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
22 約雅達的兒子貝納雅原是卡貝責耳人,是一位英勇大有作為的人,曾擊殺摩阿布人阿黎耳的兩個兒子;又在下雪天,下到旱井裡打死了一隻獅子。
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
23 他也曾打死了一個埃及巨人。這埃及人人身高五肘,手中拿著粗如織布機軸的長矛,貝納雅下去,手中僅拿著一根棍杖,從那埃及人手中,把長矛奪了過來,用那長矛將他殺死。
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
24 這是約雅達的兒子貝納雅所做的事。因此在三十勇士中出了名。
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
25 他比三十勇士更有名望,但尚不及三傑。達味派他作侍衛長。
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
26 其餘的勇士:有約阿布的兄弟阿撒耳,白冷人多多的兒子厄耳哈難,
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
27 哈洛得人沙摩特,帕耳提人赫肋茲,
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
28 特科亞人依刻士的兒子依辣,阿納托特人阿彼厄則爾,
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
29 胡沙人息貝開,阿曷亞人衣來,
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
30 乃托法人瑪哈賴,乃托法人巴阿納的兒子赫肋得,
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
31 本雅明族基貝亞人黎拜的兒子依泰、丕辣通人貝納雅,
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
32 加阿士士溪人胡賴,貝特阿辣巴人阿彼巴耳,
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
33 巴胡陵人阿次瑪委特,沙阿耳賓人厄里雅巴,
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
34 基宗人雅笙,哈辣黎人沙革的兒子約納堂,
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
35 哈辣黎人撒加爾的兒子阿希楊,烏爾的兒子厄里法耳,
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
36 默革辣人赫費爾,基羅人阿希雅,
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
37 加爾默耳人赫茲賴,厄次拜的兒子納阿賴,
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
38 納堂的兄弟約厄耳,哈革黎的兒子米貝哈爾,
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
39 阿孟人責肋克,貝厄洛特人納赫賴,他是責魯雅的兒子約阿布的執戟者,
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
40 雅提爾人依辣,雅提爾人加勒布,
jitritten Ira; jitritten Gareb;
41 赫特人烏黎雅,阿赫來的兒子匝巴得,
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
42 勒烏本人史匝的兒子阿狄納,他是勒烏本人的首領,有三十個人跟隨他,
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
43 瑪加的兒子哈南,默騰人約沙法特,
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
44 阿市塔洛特人烏齊雅,阿洛厄爾人曷堂的兒子沙瑪和耶厄耳,
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
45 提漆人史默黎的兒子耶狄阿耳和他的兄弟約哈,
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
46 瑪紅人厄里耳,厄耳納罕的兒子耶黎拜和約沙委雅,摩阿布人依特瑪,
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
47 厄里耳,敖貝得和祚巴人雅息耳。
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.

< 歷代志上 11 >