< 歷代志上 1 >

1 [從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
Adão, Sete, Enos,
2 刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
Cainã, Maalalel, Jarede,
3 哈諾客、默突舍拉、
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 諾厄、閃、含和耶斐特。
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 克納罕生長子漆冬,次為赫特、
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 希威人、阿爾克人、息尼人、
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22 厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
Ebal, Abimael, Sebá,
23 敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
24 閃阿帕革沙得、舍拉、
Sem, Arfaxade, Selá,
25 厄貝爾、培肋格、勒伍、
Héber, Pelegue, Reú,
26 色魯格、納曷爾、特辣黑、
Serugue, Naor, Terá,
27 亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
E Abrão, o qual é Abraão.
28 亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.

< 歷代志上 1 >