< 罗马书 12 >

1 我的兄弟姐妹们,因为上帝同情你们,所以我鼓励你们把自己的肉体之躯献给上帝,作为圣洁和喜悦的活祭。这是顺理成章的敬拜方式。
Jeg formaner eder altså, Brødre! ved Guds Barmhjertighed, til at fremstille eder Legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt Offer; dette er eders fornuftige Gudsdyrkelse.
2 不要在这世上随波逐流,要通过思想的灵性新生而蜕变,这样就可以彰显上帝真正的旨意:善良、欢喜和完美。 (aiōn g165)
Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, så I må skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne. (aiōn g165)
3 通过上帝赐予我的恩典,我要向你们所有人解释一点:每个人都有自己应该成为的样子,你不应自视甚高。你应该根据上帝给你的信的程度,理智地看待自己。
Thi ved den Nåde, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Mål.
4 正如人体有很多组成部分,但每个部分的作用不尽相同,
Thi ligesom vi have mange Lemmer på eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning,
5 尽管我们人数众多,但我们的身体与基督相同,我们属于彼此。
således ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer.
6 每个人都拥有不同的恩赐,因上帝赋予我们的恩典而异。如果这是在说上帝,就要根据你信的程度行事。
Men efterdi vi have forskellige Nådegaver efter den Nåde, som er given os, det være sig Profeti, da lader os bruge den i Forhold til vor Tro;
7 如果应该服侍上帝,就去服侍;如果你应该进行教导,就去教导;
eller en Tjeneste, da lader os tage Vare på Tjenesten; eller om nogen lærer, på Lærergerningen;
8 如果应该鼓励他人,就去鼓励;如果应该给予,就慷慨给予;如果应该引领,就应承诺予以引领;如果应该慈悲,那应该高兴地这样做。
eller om nogen formaner, på Formaningen; den, som uddeler, gøre det med Redelighed; den, som er Forstander, være det med Iver; den, som øver Barmhjertighed, gøre det med Glæde!
9 爱必须真诚。憎恨一切邪恶,紧紧抓住善良。
Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode;
10 像爱你的家人一样对彼此奉献,重视他人胜过自己。
værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed!
11 不要因付出辛劳而不情愿,要以满腔热忱侍奉主。
Værer ikke lunkne i eders Iver; værer brændende i Ånden; tjener Herren;
12 因你的希望而保持欢乐,接受那即将到来的困难,继续祈祷。
værer glade i Håbet, udholdende i Trængselen, vedholdende i Bønnen!
13 通过给予满足上帝子民的需求,热情款待陌生人。
Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind på Gæstfrihed!
14 祝福迫害你的人——祝福他们,而不是诅咒。
Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke!
15 与快乐之人一起快乐,与哭泣之人一起哭泣。
Glæder eder med de glade, og græder med de grædende!
16 为彼此着想。不要认为自己比别人更重要,要谦逊,不要自负。
Værer enige indbyrdes; tragter ikke efter de høje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker!
17 不要以恶报恶。向所有人展示你正在行善,
Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind på, hvad der er godt for alle Menneskers Åsyn!
18 在你力所能及的范围内,与所有人和平相处。
Dersom det er muligt - såvidt det står til eder - da holder Fred med alle Mennesker:
19 亲爱的朋友们,不要想着报复,上帝自会审判。正如经文所说,“主说:‘我必伸张正义,我必报应。’”
Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: "Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren."
20 如果你的仇敌饿了,给他们食物,如果他们渴了,给他们水,这样做就如同把火炭堆在他们头顶。
Nej, dersom din Fjende hungrer, giv ham Mad; dersom han tørster, giv ham Drikke; thi når du gør dette, vil du samle gloende Kul på hans Hoved.
21 不可被恶战胜,要以善胜恶。
Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode!

< 罗马书 12 >