< 哥林多前书 5 >

1 听说你们那里正发生淫乱之事,即使外族人也不会这么做,一个男人竟与他的继母同居。
I det hele taget høres der om Utugt iblandt eder, og det sådan Utugt, som end ikke findes iblandt Hedningerne, at en lever med sin Faders Hustru.
2 你们太自以为是了!难道你们不应该悲伤哭泣吗?然后驱逐做出这种事的人。
Og I ere opblæste og bleve ikke snarere bedrøvede, for at den, som har gjort denne Gerning, måtte udstødes af eders Midte!
3 我的身体不在你们那里,但心灵却与你们同在,就像我已审判了做出这种事的罪人。
Thi jeg for min Del, fraværende med Legemet, men nærværende med Ånden, har allerede, som om jeg var nærværende, fældet den Dom over ham, som på sådan, Vis har bedrevet dette,
4 当你们以主耶稣之名聚在一起,我的灵便与你们同在,与主耶稣的力量同在,
at, når i vor Herres Jesu Navn I og min Ånd ere forsamlede, så med vor Herres Jesu Kraft
5 这种罪人应该交给撒旦,摧毁他的罪恶天性,然后在主来临之日获得救赎。
at overgive den pågældende til Satan til Kødets Undergang, for af Ånden kan frelses på den Herres Jesu dag.
6 不要因此而感到骄傲。你们不知道吗?一点酵母就能让整个面团发酵。
Det er ikke noget smukt, I rose eder af! Vide I ikke, at en liden Surdejg syrer hele Dejgen?
7 清除这些旧酵母,你们才能成为新面团,制作没有酵母的饼。耶稣基督作为逾越节的羊羔,已经被杀献祭。
Udrenser den gamle Surdejg, for at I kunne være en ny Dejg, ligesom I jo ere usyrede; thi også vort Påskelam er slagtet, nemlig Kristus.
8 所以在庆祝这个节日时,不要使用旧酵母或邪恶的酵母,而要做出诚挚真实、没有酵母的饼。
Derfor, lader os holde Højtid, ikke med gammel Surdejg, ej heller med Sletheds og Ondskabs Surdejg, men med Renheds og Sandheds usyrede Brød.
9 我以前曾写信告诉你们,不可与淫乱之人来往。
Jeg skrev eder til i mit Brev, at I ikke skulle have Samkvem med utugtige,
10 我并非指这世上所有贪婪、欺诈或膜拜神像的不道德之人。否则,你们在这个世界就待不下去了。
ikke i al Almindelighed denne Verdens utugtige eller havesyge og Røvere eller Afgudsdyrkere; ellers måtte I jo gå ud af Verden.
11 我在这封信中想要告诉你们,如果一个人自称基督徒,但却做出淫乱、贪婪、膜拜神像、辱骂、醉酒或勒索的行径,不可和他来往,甚至不应该与之共同用餐。
Men nu skrev jeg til eder, at I ikke skulle have Samkvem, om nogen, der har Navn af Broder, er en utugtig eller en havesyg eller en Afgudsdyrker eller en Skændegæst eller en Dranker eller en Røver, ja, end ikke spise sammen med en sådan.
12 我无权审判教外之人,但难道你不能审判教内之人吗?
Thi hvad kommer det mig ved at dømme dem, som ere udenfor? Dømme I ikke dem, som ere indenfor?
13 教外之人自有上帝来审判。“将邪恶之人从你们中间驱逐。”
Men dem udenfor skal Gud dømme. Bortskaffer den onde fra eder selv!

< 哥林多前书 5 >