< 哥林多前书 1 >

1 此函来自教会兄弟保罗和苏提尼。保罗已奉上帝旨意召唤,成为基督耶稣的使徒。
Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother,
2 本函将送至哥林多的上帝教会,他们已凭耶稣基督成就良善正直,受到召唤成为圣徒。本函还将送至世界各地敬拜主耶稣基督之人。基督是他们的主,也是我们的主。
To the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called [to be] saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours.
3 愿你们获得来自天父和主耶稣基督的恩典与平安。
Grace [be] to you, and peace from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
4 上帝通过基督耶稣赐予你们的恩典,为此我始终都在感谢上帝,
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 你们因上帝而万事丰饶,因上帝而表达思想、知识渊博。
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and [in] all knowledge;
6 事实上,你们的经历证明了基督的见证,
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 当你等待主耶稣基督到来之时,才不会错过任何圣灵的恩赐。
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 他会让你坚强到底,让你们在主耶稣基督之日前始终坚守正义。
Who will also confirm you to the end, [that ye may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 上帝值得我们信赖,他呼唤你们,就是为了你与他的儿子、我们的主耶稣基督同在。
God [is] faithful, by whom ye were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 兄弟姐妹们,以主耶稣基督之名,请大家同心同德,不要分裂,构筑一条心,遵循一个使命。
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfectly joined together in the same mind, and in the same judgment.
11 我的兄弟姐妹们,几名革来氏人曾和我说起你们,讲述了你们内部的纷争。
For it hath been declared to me concerning you, my brethren, by them [who are of the house] of Chloe, that there are contentions among you.
12 让我对我的意思予以解释:你们的引领者各不相同:“我追随保罗”、“我追随亚波罗”、“我追随矶法”或“我追随基督。”
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 难道基督是分裂的?为你们钉上十字架的是保罗?你是以保罗的名义受洗的吗?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
14 感谢上帝,除了基利司布和该犹以外,我未给你们任何人施洗,
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 所以请不要将施洗之名归于我。
Lest any should say that I had baptized in my own name.
16 (对了,我还曾给司提芬一家人施洗;再无他人。)
And I baptized also the household of Stephanas; besides, I know not whether I baptized any other.
17 基督派我前来并非为了施洗,而是要传播福音,但不能以人类的伶牙俐齿,否则基督的十字架将失去力量。
For Christ hath not sent me to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.
18 十字架之道对于迷失之人而言毫无意义,但对于我们这些获得拯救之人,却体现了上帝的至高力量。
For the preaching of the cross is to them that perish, foolishness; but to us who are saved, it is the power of God.
19 正如经文所说:“我将摧毁智者的智慧,抹去聪明人的聪明。”
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 那么当代的智者、宗教老师和哲人又如何呢?上帝是将这世界的智慧变成愚蠢吗? (aiōn g165)
Where [is] the wise? where [is] the scribe? where [is] the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 既然上帝在他的智慧中允许世界在其智慧中不认识上帝,这是神的恩典计划,通过这愚昧的好消息,那些相信他的人将得到拯救。
For when in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 犹太人要求看到神迹,希腊人渴望获得智慧,
For the Jews require a sign, and the Greeks seek wisdom:
23 我们的道却在讲述钉在十字架上的基督——犹太人视其为冒犯,外族人视其为愚蠢。
But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling-block, and to the Greeks foolishness;
24 但对于上帝召唤之人,不论是犹太人或外族人,基督就是上帝的力量,上帝的智慧。
But to them who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 因为即使是上帝的愚蠢也比人类智慧,即使是上帝的软弱也比人类坚强。
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 兄弟姐妹们,不要忘记,在那些受到上帝召唤的人中,很少有人是世俗定义中的智慧、权威和尊贵之人。
For ye see your calling, brethren, that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble [are called]:
27 相反,上帝所选择的是世人视为愚笨之人,这足以让那些自认为智慧之人感到羞愧。他也选择了世人被视为软弱之人,足以让自认为强壮之人羞愧。
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 他还挑选了被世人视为卑贱、被众人轻视之人,甚至还有被世人认为毫无价值之人,
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, and things which are not, to bring to naught things that are:
29 让任何人都不能在上帝面前自吹自擂。
That no flesh should glory in his presence.
30 因为上帝,你们才能与基督耶稣同存,基督就是上帝赐予我们的智慧。他让我们成为正义,保持正义,让我们获得自由,
But of him are ye in Christ Jesus, who from God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 正如经文所说:“想要吹嘘,也要吹嘘主。”
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.

< 哥林多前书 1 >