< Sam 118 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 A lungmanae teh a yungyoe a kangning telah Isarelnaw ni atu dei awh naseh.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 A lungmanae teh a yungyoe a kangning telah Aron imthung ni atu dei awh naseh.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 A lungmanae teh a yungyoe a kangning telah BAWIPA ka taket e naw ni atu dei awh naseh.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Ka lungpout nah BAWIPA ka kaw teh, BAWIPA ni hai na pato teh, hmuen akawnae koe na o sak.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 BAWIPA ni na kampangkhai dawkvah ka taket mahoeh, Tami ni kai lathueng bangmouh a sak thai han.
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 BAWIPA teh na kabawm e lah ao. Hatdawkvah, na ka hmuhma e naw koe ka lungngai akuep han.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Tami kâuep hlak BAWIPA kâuep ahawihnawn.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Bawinaw kâuep hlak BAWIPA kâuep ahawihnawn.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Miphun pueng ni na kalup awh. Hatei, ahnimanaw teh BAWIPA min lahoi koung ka raphoe han.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Ahnimouh ni na kalup awh, na tuembue awh. Hatei, BAWIPA min lahoi koung ka raphoe han.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Khoi ni a kayo e patetlah na kalup nakunghai, buruk hmai kang e patetlah a roum awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA min lahoi koung ka raphoe han.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Ka rawp nahanlah puenghoi na ka tanawt nakunghai, BAWIPA ni na kabawp.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 BAWIPA teh ka tha hoi ka la doeh. Ahni teh kaie rungngangnae doeh.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Tami kalannaw e rim dawkvah, konawmnae pawlawk hoi rungngangnae pawlawk teh ao. BAWIPA e aranglae kut ni taranhawinae lahoi a tawk.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 BAWIPA e aranglae kut teh, tawm lah ao teh, BAWIPA e aranglae kut ni taranhawi lahoi ouk a tawk.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Dout laipalah, ka hring vaiteh, BAWIPA hnosak e hah ka pâpho han.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 BAWIPA ni puenghoi na yue, hatei due hane teh pasoung hoeh rah.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Lannae takhang teh na paawng pouh haw. Hawvah ka kâen vaiteh, BAWIPA ka pholen han.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Hethateh, BAWIPA e longkha, tami kalannaw a kâen nahane doeh.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Nang teh, na pholen han. Bangkongtetpawiteh, nang ni na pato teh, kaie rungngangnae lah na o.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Im kasakkungnaw ni a pahnawt awh e talung hah alawkpui poung e a takinlung lah ao.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Hothateh, BAWIPA ni a sak e doeh. Maimae mithmu haiyah kângairu hanlah ao.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Hethateh, BAWIPA ni a sak e hnin a tho. Hote hnin dawkvah, lunghawi awh han. Konawm awh han.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Oe BAWIPA, atu na rungngang haw telah ka ratoum. Oe BAWIPA kuepcingnae hah na poe haw telah ka ratoum.
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 BAWIPA min lahoi ka tho e teh tami yawkahawi e doeh. BAWIPA imthung hoi yawhawi teh na poe awh.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Cathut teh BAWIPA lah ao teh angnae hah na poe awh toe. Thueng nahane hateh thuengnae khoungroe ki dawk rui hoi pâkhit nateh pen awh.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Nang teh, kaie Cathut lah na o, na pholen han. Nang teh, ka Cathut lah na o. Na tawm han.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Sam 118 >