< Sam 105 >

1 Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
2 Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
3 A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
4 BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
Seek after the Lord and his strength, seek his face evermore.
5 Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
Remember the wonders he did, his portents, the judgments he uttered,
6 Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
you who are offspring of Abraham, his servant, the children of Jacob, his chosen ones.
7 Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
8 A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
He remembers forever his covenant, his promise for a thousand generations
9 Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
The covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac,
10 Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
and confirmed as a statute to Jacob, a pact everlasting to Israel
11 Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
12 Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
And when they were very few, few and but pilgrims therein,
13 Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
wandering from nation to nation, journeying from people to people,
14 Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
he allowed no one to oppress them, even punishing kings for their sakes.
15 Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
16 Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
When he called down famine on the land, and cut off the bread which sustained them,
17 Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
he sent before them a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
His feet were galled with fetters, he was laid in chains of iron,
19 A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
till the time that his word came to pass, the word of the Lord that had tried him.
20 Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
The king sent and freed him, the ruler of nations released him.
21 A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
He made him lord of his household, and ruler of all his possessions,
22 a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
to admonish his princes at will and instruct his elders in wisdom.
23 Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
Thus Israel came into Egypt, Jacob sojourned in the land of Ham.
24 A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
His people he made very fruitful, and mightier than their foes.
25 A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
He inspired them to hate his people, and to deal with his servants craftily.
26 A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
He sent his servant Moses, and Aaron whom he had chosen,
27 Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
portents he wrought in Egypt, and signs in the land of Ham.
28 Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
Darkness he sent, and it fell: yet they gave no heed to his word.
29 Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
30 Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
31 Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
At his command came flies, and lice in all their borders.
32 Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
He gave them hail for rain and fire that flashed through the land,
33 Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
smiting their vines and figs, breaking the trees of their border.
34 Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
35 Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
36 A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
He struck down in their land all the firstborn, the firstlings of all their strength
37 Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
Then forth he led Israel with silver and gold, and among his tribes no one was weary.
38 A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
Egypt was glad when they left, for terror had fallen upon them.
39 Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
He spread out a cloud to screen them, and fire to give light in the night.
40 Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
He sent quails at their entreaty, and heavenly bread in abundance.
41 Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
He opened the rock; waters gushed: in the desert they ran like a river.
42 Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
43 A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
So he led out his people with joy, his elect with a ringing cry.
44 A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
And he gave them the lands of the nations, the fruit of their toil for possession,
45 Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.

< Sam 105 >