< Cingthuilawk 9 >

1 Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
Wisdom has built her house. She has set up her seven pillars.
2 Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
"Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
"Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed.
6 Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding."
7 Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
8 Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
9 Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
14 A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
To call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
"Whoever is simple, let him turn in here." as for him who is void of understanding, she says to him,
17 paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
"Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
18 Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol h7585)
But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Cingthuilawk 9 >