< Cingthuilawk 5 >

1 Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol h7585)
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
6 Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur

< Cingthuilawk 5 >