< Cingthuilawk 23 >

1 Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
If thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:
2 Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
and apply thine hand, knowing that it behoves thee to prepare such [meats]: but if thou art very insatiable,
3 Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
desire not his provisions; for these belong to a false life.
4 Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
If thou art poor, measure not thyself with a rich man; but refrain thyself in thy wisdom.
5 Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
If thou shouldest fix thine eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
6 Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
Sup not with an envious man, neither desire thou his meats:
7 Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to thyself, nor eat thy morsel with him:
8 Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
for he will vomit it up, and spoil thy fair words.
9 Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at thy wise words.
10 Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
11 Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with thee.
12 Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
Apply thine heart to instruction, and prepare thine ears for words of discretion.
13 Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
Refrain not from chastening a child; for if thou beat him with the rod, he shall not die.
14 Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol h7585)
For thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from death. (Sheol h7585)
15 Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
Son, if thy heart be wise, thou shalt also gladden my heart;
16 Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
17 Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day.
18 Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
For if thou shouldest keep these things, thou shalt have posterity; and thine hope shall not be removed.
19 Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of thine heart.
20 Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
21 Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
22 Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
Hearken, [my] son, to thy father which begot thee, and despise not [thy mother] because she is grown old.
23 Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
24 Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
25 Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
Let thy father and thy mother rejoice over thee, and let her that bore thee be glad.
26 Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
[My] son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
28 A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
29 Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
30 Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
31 Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
For if thou shouldest set thine eyes on bowls and cups, thou shalt afterwards go more naked than a pestle.
32 Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
But at last [such a one] stretches himself out as one smitten by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
33 Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
Whenever thine eyes shall behold a strange woman, then thy mouth shall speak perverse things.
34 Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
And thou shalt lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
35 Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.
And thou shalt say, They smote me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?

< Cingthuilawk 23 >