< Milu Pareinae 33 >

1 Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
2 BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
3 Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
4 a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
5 Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
6 Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
7 Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
8 Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
9 Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
10 Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
11 Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
12 Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
13 Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
14 Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
16 Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
18 Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
19 Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
20 Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
21 Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
22 Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
23 Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
24 Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
25 Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
26 Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
27 Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
28 Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
29 Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
30 Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
31 Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
34 Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
35 Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
36 Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
37 Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
38 Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
40 Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
41 Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
42 Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
43 Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
44 Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
45 Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
46 Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
49 Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
50 Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
51 Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
53 Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
54 Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
55 Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
56 Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.
And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.

< Milu Pareinae 33 >