< Nehemiah 7 >

1 Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Parosh ca catounnaw 2, 172
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 Shefatiah ca catounnaw 372
les fils de Shephatia, 372;
10 Arah ca catounnaw 652
les fils d’Arakh, 652;
11 Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 Elam ca catounnaw 1, 254
les fils d’Élam, 1 254;
13 Zattu ca catounnaw 845
les fils de Zatthu, 845;
14 Zakkai ca catounnaw 760
les fils de Zaccaï, 760;
15 Binnui ca catounnaw 648
les fils de Binnuï, 648;
16 Bebai ca catounnaw 628
les fils de Bébaï, 628;
17 Azgad ca catounnaw 2322
les fils d’Azgad, 2 322;
18 Adonikam ca catounnaw 667
les fils d’Adonikam, 667;
19 Bigvai ca catounnaw 2, 067
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 Adin ca catounnaw 655
les fils d’Adin, 655;
21 Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 Hashum ca catounnaw 328
les fils de Hashum, 328;
23 Bezai ca catounnaw 324
les fils de Bétsaï, 324;
24 Hariph ca catounnaw 112
les fils de Hariph, 112;
25 Gibeon ca catounnaw 95
les fils de Gabaon, 95;
26 Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 Nathoth ca catounnaw 128
les hommes d’Anathoth, 128;
28 Bethazmaveth ca catounnaw 42
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 Ram hoi Geba ca catounnaw 621
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 Mikmas ca catounnaw 122
les hommes de Micmas, 122;
32 Bethel hoi Ai tami 123
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 Nebo alouke ca catounnaw 52
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 Elam alouke ca catounnaw 1, 254
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 Harim ca catounnaw 231
les fils de Harim, 320;
36 Jeriko ca catounnaw 345
les fils de Jéricho, 345;
37 Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 Senoah ca catounnaw 3, 930
les fils de Senaa, 3 930.
39 Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 Immer ca catounnaw 1052
les fils d’Immer, 1 052;
41 Pashhur ca catounnaw 1247
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 Harim ca catounnaw 1017
les fils de Harim, 1 017.
43 Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >