< Mark 16 >

1 Sabbath hnin abaw hoi Meri Magdalin, Jem manu Meri hoi Salome tinaw teh, Jisuh ro hluk nahanelah hmuitui a ran awh.
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
2 Hnin sari touh dawk apasuek hnin, amom kanî a tâco navah, ahnimouh teh tangkom koe a cei awh.
And very early in the morning, the first [day] of the week, they came to the sepulcher at the rising of the sun:
3 Ahnimouh ni, tangkom takhang tengnae lungphen pui hah apini mouh na paawng pouh han vaiyoe, titeh buet touh hoi buet touh a kâpan awh navah, a khet awh teh, tangkom kamawng tangcoung e hah a hmu awh.
And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulcher?
4 Hote lungphenpui teh hroung a len.
(And when they looked, they saw that the stone was rolled away) for it was very great.
5 Napuinaw ni tangkom thung a kâen awh navah, thoundoun buet touh teh ka pangawpekyek e angkidung a kho teh, aranglah ka tahung e a hmu awh navah, a taki awh teh a kalue awh.
And entering into the sepulcher, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were frightened.
6 Ahni ni na kângairu awh hanh. Thingpalam dawk a thei awh e Nazareth tami Jisuh hah nangmouh ni na tawng awh. Ahni teh bout a thaw toe. Hi awm hoeh toe. A ro tanae hmuen hah khen haw hei.
And he saith to them, Be not frightened: ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him:
7 Nangmae hmalah, Galilee ram lah a cei e hah Piter hoi a hnukkâbangnaw koe dei pouh awh. A dei tangcoung patetlah hote ram dawk nangmouh ni Bawipa teh na hmu awh han atipouh.
But go, tell his disciples and Peter, that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said to you.
8 Hote napuinaw teh tangkom thung hoi a tâco awh teh, pâyaw kângairu laihoi a yawng awh. A taki awh dawk ayânaw koe a pâpha awh.
And they went out quickly, and fled from the sepulcher; for they trembled, and were amazed: neither said they any thing to any [man]; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Bawipa teh hnin sari touh dawk apasuek hnin amom a thaw hnukkhu, kahraituilinaw sari touh a pâlei pouh e Meri Magdalin koe a mei hmaloe a kâpatue.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when [Jesus] was risen early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
10 Meri ni hai a cei teh, Bawipa e a taminaw khuika laihoi ao awhnae koe hete kamthang hah a dei pouh.
[And] she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
11 Jisuh teh a hring lah ka hmu toe tie hah ahnimouh koe a dei pouh ei yuem awh hoeh.
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen by her, believed not.
12 Hathnukkhu, a hnukkâbangnaw kahni touh roi teh khote lah a cei roi lahun nah, ahnimouh roi koe meilam phunlouk lahoi Jisuh ni a kamnue pouh.
After that, he appeared in another form to two of them, as they were walking and going into the country.
13 Ahnimouh roi teh, let a ban roi teh, hote kamthang hah alouke a hnukkâbangnaw koe a dei pouh roi ei, ahnimouh ni yuem awh hoeh.
And they went and told [it] to the residue: neither believed they them.
14 Hathnukkhu a hnukkâbangnaw hlaibun touh teh, rawca a ca awh lahun navah, ahnimouh koe Jisuh ni a kamnue pouh. Bout ka thaw e Jisuh hah ka hmu awh toe telah a dei awh e lawk hah a yuem awh hoeh dawkvah, ahnimae a yuemhoehnae hoi a lung a patanae hah a yue.
Afterward he appeared to the eleven, as they sat at table, and upbraided them with their unbelief, and hardness of heart, because they believed not them who had seen him after he was risen.
15 Nangmouh ni talaivan pueng cet awh nateh, hnosak puengpa koevah kamthang kahawi hah dei awh.
And he said to them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
16 Apipatethai ka yuem ni teh baptisma ka coe e tami teh rungngang lah ao han. Ka yuem hoeh e tami teh lawkcengnae koe a pha han.
He that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
17 Kayuemnaw koe kamnuek hane kângairu hnonaw teh, ka min lahoi kahraituilinaw a pâlei awh han. Lawk kathanaw a pan awh han.
And these signs shall follow them that believe: In my name shall they cast out demons; they shall speak in new languages;
18 Tahrunnaw hah a kut hoi a man awh han. Asue ka net awh nakunghai banglah awm mahoeh. Kapatawnaw e tak dawk kut a toung awh toteh a dam awh han, telah a ti.
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
19 Hottelah Jisuh ni lawk be a thui hnukkhu, kalvan lah a luen teh, Cathut e aranglah a tahung.
So then after the Lord had spoken to them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
20 A hnukkâbangnaw ni kho tangkuem a cei awh teh, kamthang kahawi hah a pâpho awh. Cathut ni ahnimouh dawk hoi thaw a tawk teh, kângairu hno a sak awh e lahoi, a pâpho awh e hah lawkkatang doeh tie a caksak awh. Amen.
And they went forth, and preached every where, the Lord working with [them], and confirming the word with signs following. Amen.

< Mark 16 >