< Khuinae 3 >

1 Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
4 Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
6 Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
7 Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
8 Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
10 Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
11 Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
I have become a derision to all my people, and their song all the day.
15 Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
16 Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
17 Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
18 Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
19 Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
21 Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
This I recall to my mind, therefore I have hope:
22 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
23 Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
They are new every morning. Great is thy faithfulness.
24 BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
25 BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
29 Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
31 Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
For the Lord will not cast off forever.
32 Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
34 Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
39 Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
43 Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
44 Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46 Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
48 Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
50 BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
51 Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
52 Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
55 Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56 Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
58 Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
59 Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
60 Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62 Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
63 Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
64 Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65 Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
66 BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.
Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.

< Khuinae 3 >