< Job 8 >
1 Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.