< Job 30 >

1 Hatei, atuteh kai hlak ka camo e naw ni Kai na pathoe awh. A napanaw hah kai ni ka panuet teh, kaie tuhu ka ring e uinaw koe patenghai bawk van hoeh.
Ныне же поругашамися малейшии: ныне учат мя от части, ихже отцев уничтожах, ихже не вменях достойными псов моих стад.
2 A thaonae hah kai hanelah bangmaw cungkeinae kaawm. A thayung tawn awh hoeh toe.
Крепость же рук их во что мне бысть? У них погибаше скончание.
3 Takangnae hoi voutthoup dawk a kamsoe awh teh, kahrawngum kingdinae hmuen koe tang a yawng awh.
В скудости и гладе безплоден: иже бежаху в безводное вчера сотеснение и бедность:
4 Pho um e angmai hna a la awh teh, samphokung e a tangpha hah rawca hanelah a tai awh.
иже обхождаху былие в дебрех, имже былие бяше брашно, безчестнии же и похуленнии, скудни всякаго блага, иже и корение древес жваху от глада великаго.
5 Ahnimouh teh, tami koehoi pâlei awh teh, tamru patetlah a hramsin awh.
Восташа на мя татие,
6 Tangkom thung hoi lungngoum thung o hanelah doeh ao awh. Talai hoi talung kâko dawk ao awh.
ихже домове беша пещеры каменны:
7 Caprapum vah a hram awh teh, pâkhingum vah a tabo awh.
от среды доброгласных возопиют, иже под хврастием дивиим живяху:
8 Ahnimouh teh tamipathu e canaw doeh. Bang pato patang hoeh e canaw doeh. Ram thung hoi hrek e naw doeh.
безумных сынове и безчестных, имя и слава угашена на земли.
9 Atu teh la lah na sak awh hanelah ka o toe. Na pathoe e lah ka o toe.
Ныне же гусли есмь аз им, и мене в притчу имут:
10 Na panuet awh teh kai hoi kâhlat lah na o awh. Ka minhmai na tamthawi awh.
возгнушалися же мною отступивше далече, ни лица моего пощадеша от плюновения.
11 Bangkongtetpawiteh, lirui hah a rasu awh teh, na ka pacekpahlek awh. Ka hmalah kammoumrui a rasu awh.
Отверз бо тул Свой уязви мя, и узду устам моим наложи.
12 Kaie aranglah nawsainaw a kangdue teh, ka khok hah a phen awh. A rawkphainae lamthung hah kai taranlahoi a sak awh.
На десную отрасли восташа, нозе свои простроша и путесотвориша на мя стези пагубы своея.
13 Ka lamthung hah a raphoe awh. Kai ka tâlaw nahanelah a kâyawm awh. Ahnimouh kâhruetcuet ka poe hane apihai awm hoeh.
Сотрошася стези моя, совлекоша бо ми одежду.
14 Ka kaw poung e kâko dawk hoi a tho awh teh, ningkatim rahim vah na kalup awh.
Стрелами своими устрели мя: сотвори ми, якоже восхоте: в болезнех скисохся, обращаются же ми скорби.
15 Takithopoung e ka lathueng vah a pha. Bari lah ka onae hah kahlî patetlah a pâlei awh. Ka tawn e naw hah tâmai patetlah a kahma.
Отиде ми надежда якоже ветр, и якоже облак спасение мое.
16 Ka kângairunae ni ka hringnae teh a rabawk toe. Ka khangnae hninnaw ni khak na kuet.
И ныне на мя излиется душа моя: и одержат мя дние печалей:
17 Karum lah ka hru hah koung a thut teh, ka tharui patawnae ni roum thai hoeh.
нощию же кости моя смятошася, жилы же моя разслабеша.
18 Ka patawpoung e ni hnicu hoi kayo e patetlah na kayo teh, angki lahuen patetlah na katek.
Многою крепостию ятся за ризу мою: якоже ожерелие ризы моея объя мя.
19 Tangdong dawk na tâkhawng teh, hraba hoi vaiphu patetlah ka o toe.
Вменяеши же мя равна брению, в земли и пепеле часть моя.
20 Nama koe ka hram, hateiteh, na pato hoeh. Ka kangdue teh na khet.
Возопих же к Тебе, и не услышал мя еси: сташа же и смотриша на мя.
21 Hatei, kai hanelah ka pahngawpahrak e lah na o. Na kut thasainae ni na taran.
Наидоша же на мя без милости, рукою крепкою уязвил мя еси:
22 Kahlî dawk na tawm teh, a lathueng vah na kâcui sak.
вчинил же мя еси в болезнех и отвергл еси мя от спасения.
23 Bangkongtetpawiteh, nama ni duenae dawk na ceikhai hane hah ka panue. Hringnae katawnnaw pueng hanelah, na pouk pouh tangcoung e im dawkvah.
Вем бо, яко смерть мя сотрет: дом бо всякому смертну земля.
24 BAWIPA ni a kut a dâw torei teh, a kâhei nakunghai, banglah tho hoeh toe. A raphoe torei teh, a hram nakunghai hawinae awm hoeh toe.
Аще бы возможно было, сам бых себе убил, или молил бых иного, дабы ми то сотворил.
25 Runae ka kâhmonaw hanlah ouk ka ka nahoehmaw. Karoedengnaw hanlah lungreithai hoi kaawm boihoeh maw.
Аз же о всяцем немощнем восплакахся, воздохнух же видев мужа в бедах.
26 Hateiteh, hawinae ka tawng navah, hno kahawihoehe hah ka lathueng vah a pha. Angnae ka ring navah hmonae a pha.
Аз же ждах благих, и се, сретоша мя паче дние зол.
27 Ka lungthin a tâsue teh roum thai hoeh. Ka khangnae hninnaw ni na tho sin.
Чрево мое воскипе и не умолчит: предвариша мя дние нищеты.
28 Panuinae koelah tho hoeh niteh, lungmathoe koelah ka cei. Kamkhuengnaw rahak vah, ka kangdue teh, kabawpnae ka hei teh ka hram.
Стеня ходих без обуздания, стоях же в соборе вопия.
29 Kahrawnguinaw e hmaunawngha lah ka o. Kalauk tavanaw hoi huiko lah ka o.
Брат бых сиринам, друг же птичий.
30 Ka vuen teh hoehoe a tamang teh kai koehoi a bo, Ka hrunaw teh puenghoi a kâan
Кожа же моя помрачися вельми, и кости моя сгореша от зноя.
31 Ka ratoung teh ka lungmathoenae lah a coung, ka tamawi teh kâlawk lah a coung.
Обратишася же в плачь гусли моя, песнь же моя в рыдание мне.

< Job 30 >