< Job 14 >

1 Napui ni a khe e tami teh, a hring kaduem ni teh runae hoi kakawi e doeh.
"Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
2 A pei patetlah a kamdat teh bout a kamyai. Tâhlip patetlah a kampuen teh, bout awm hoeh toe.
He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.
3 Hot patetlae dawkvah, na mit na padai teh, lawkcengnae dawk nama koe na ceikhai han na maw.
Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
4 Apinimaw kathounghoehe dawk hoi, na thoung e a la thai han, apinihai lat thai mahoeh.
Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
5 A hninnaw hah atueng khoe hnukkhu hoi, thapa nâyittouh maw tie hah na kut dawk ao. A tapuet thai hoeh nahanelah khori hoi a ngang pouh.
Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can't pass;
6 Kut ka pâ e tami patetlah a hninnaw aloum totouh, a kâhat thai nahanelah ahni teh kamlang takhai haw.
Look away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.
7 Bangkongtetpawiteh, thing teh tâtueng nakunghai bout a bawt hane letlang hngaihawinae ao rah. A cakang bout a bawt han.
"For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
8 Talai dawk a khawngyang kahmawn nakunghai kadout nakunghai.
Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
9 Tui kahû dawk bout bawt vaiteh, ung e patetlah a cakang a tâco han doeh.
yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
10 Hateiteh, tami teh a due hoi pakawp teh a kahma toe, tami teh a kâha a baw teh namaw ao.
But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
11 Talî dawk e tui a kahma teh, tuipui hai a hak teh be a ke.
As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
12 Hot patetlah tami hai a yan teh thaw hoeh toe. Kalvannaw ao hoeh totouh hai kâhlaw hoe toe. Hoeh pawiteh, muet a inae koehoi kâhlaw mahoeh toe.
so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
13 Oe phuen koe na hrawk sak haw, na lungkhueknae a roum hoeh roukrak na hrawk haw, atueng hah na pouk pouh nateh, na pahnim hanh. (Sheol h7585)
"Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret, until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me. (Sheol h7585)
14 Ka kâthungnae atueng a pha totouh, tami dout pawiteh, bout a hring han namaw Ka ru e ka thawnaw dawk hoi ka ring han.
If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come.
15 Na kaw vaiteh, na pato han. Nama ni na kut hoi na sak e teh na pahren han.
You would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands.
16 Bangkongtetpawiteh, ka khokhnuknaw pueng be na touk. Hateiteh, ka yonnae naw hah na khen pouh hanh.
But now you number my steps. Do you not watch over my sin?
17 Kâtapoenae hah, yawngya thung khakkin e naw lah ao teh, ka payonpakai e hah na ramuk.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
18 Hateiteh, mon katim e patetlah, talung teh a onae hmuen koehoi puen e patetlah,
"But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place;
19 tui ni talung pekpacin e patetlah, tuikalen ni talai kahawi a ceikhai e patetlah, tami e ngaihawi e hah na raphoe.
The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
20 Ama teh poe na tâ teh, be a kahma awh. A mei na kâthungsak teh, alouklah na cei sak.
You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
21 A capanaw a tawmrasang e hah panuek awh hoeh. Ahnimouh pabo lah o awh e hai kâhmawt thai hoeh.
His sons come to honor, and he doesn't know it. They are brought low, but he doesn't perceive it of them.
22 Hateiteh, a takthai hah patawnae dawk ao vaiteh, a hringnae ni ama a khui han telah a ti.
But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns."

< Job 14 >