< Efisa 4 >

1 Nangmouh teh kaw lah na onae hoi ka kamcu lah na hring awh nahan Bawipa hanelah thongkabawt e kai ni tha na poe awh teh na hroecoe awh.
Благаю ж оце вас я, вязник у Господї, ходити достойно поклику, яким вас покликано,
2 Bangpueng koehai kârahnoumnae, lungdo lungnemnae, lungsawnae, lungkâpatawnae hoi buet touh hoi buet touh kângaithoum awh.
з усякою смирнотою й тихостю, з довготерпіливостю, терплячи один одного в любови,
3 Lungmawngnae hoi na katekkung Muitha dawk buet touh lah onae hah a cak nahanelah panki awh.
стараючись держати единеннє духа в мирному союзї.
4 Tak buet touh dueng doeh kaawm. Muitha buet touh dueng doeh kaawm. Ngaihawinae buet touh dueng dawk doeh nangmouh teh na kaw awh.
Одно тїло й один дух, яко ж і покликані в одній надїї вашого покликання;
5 Bawipa buet touh dueng doeh kaawm. Yuemnae buet touh dueng doeh kaawm. Baptisma buet touh dueng doeh kaawm.
один Господь, одна віра, одно хрещеннє,
6 Maimouh pueng e Pa, Cathut buet touh dueng doeh kaawm. Ahni teh maimouh pueng e lathueng vah ao teh, maimouh pueng lahoi ao teh, maimouh pueng e thung vah ao.
один Бог і Отець усїх, що над усїма й через усїх і в усїх вас.
7 Hatei Khrih ni poehno na poe awh e patetlah mama ham lengkaleng rip coe awh.
Кожному ж з нас дана благодать по мірі даровання Христового.
8 Hatdawkvah, Cakathoung dawk thut e teh, a rasangnae koe a luen navah man e san hah a hrawi teh, taminaw koe poehnonaw a poe.
Тимже глаголе: Зійшовши на висоту, полонив єси полонь, і дав дари людям.
9 A luen ti navah ahmaloe talai thungvah a kum e hah a dei ngainae nahoehmaw!
(А те [слово] зійшов, що ж воно [значить], коли не те, що перш зійшов у найнищі сторони землї?
10 Ka kum e teh alouke nahoeh. A cawngca pueng kuep sak hanlah kalvannaw pueng a tapuet teh ka luen takhang e hah doeh.
Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.)
11 Khrih e a tak hah sak awh teh, Cathut e a taminaw ni a thaw tawk awh thai nahanelah a pathoup awh han.
І Він настановив инших апостолами, а инших пророками, а инших благовістниками, а инших пастирями та учителями,
12 A tangawn teh gunceinaw lah, atangawn teh profetnaw lah, atangawn teh evangelistnaw lah, atangawn teh pastornaw hoi kacangkhaikungnaw lah thaw lengkaleng a poe.
на звершеннє сьвятих, на дїло служення, на збудуваннє тїла Христового,
13 Hottelah a poenae teh maimouh kaawm e pueng ni yuemnae dawk hai, Cathut Capa panuenae dawk hai, cungtalah roung awh teh, Khrih e kuepnae hmuen koe totouh pha awh nahane doeh.
доки дійдемо всї до з'єдинення віри і познання Сина Божого, до чоловіка звершеного, до міри зросту сповнення Христового,
14 Bangkongtetpawiteh, taminaw e dumyennae hoi yonnae koe lah tacueknae, cangkhainae kahlî aphunphun ni avoivang lah a palek e camo patetlah bout awm awh laipalah,
щоб більш не бути малолїтками, хвилюючись і кидаючись від усякого вітру науки, в оманї людській, у лукавстві до підступного заблуду,
15 lungkâpatawnae dawkvah lawkkatang hah dei awh nateh bangpuengpa dawk lû lah kaawm e Khrih dawk roung awh nahane doeh.
а ходячи поправдї в любови помножаймо все в Того, котрий єсть голова, Христос,
16 Hote lû koehoi doeh tak abuemlah ni a kâkuet awh teh, kâletlout koe kaawm e pueng ni hai tha hoi akawi awh. Puengcang kaawm e pueng ni mamae thaw lengkaleng a tawk awh teh lungpatawnae dawk lengkaleng a roung awh.
котрого все тїло зложене і звязано всякою увяззю спромоги по дїйству, (яке є) в мірі кожної части, робить зрост тїла на збудуваннє самого себе в любові.
17 Hatdawkvah paletpalut lah ka pouk awh ni teh kahring awh e Jentelnaw patetlah bout na hring awh hoeh nahan Bawipa e kâ lahoi lawk na thui awh.
Се ж оце глаголю і сьвідкую в Господї, щоб вам більш не ходити, яко ж і инші погане ходять у суєтї ума свого,
18 Ahnimouh teh lungthin mit a dawn awh. Lungthin patanae lahoi khoeroe a panue awh hoeh dawkvah Cathut hringnae hoi a kâkapek awh.
оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх.
19 Ahnimouh teh kayayeirai panuek awh hoeh. Noenae dawk a sawtaw awh teh kakhin e hno aphunphun hah hoehoe a sak awh nahanlah mahoima radueknae kut dawk a kâpoe awh toe.
Вони, зробившись безчувственними, оддали себе розпусту, щоб робити всяку нечистоту в зажерливости.
20 Hot patetlah na o awh nahan Khrih e cangkhainae hah na kamtu awh hoeh.
Ви ж не так познали Христа:
21 Jisuh dawk lawkkatang ao e patetlah a lawk hah na thai awh teh na kamtu awh.
коли ж бо чули Його і в Йому навчились, що истина в Ісусї,
22 Ahmaloe na hringnae, dumyen hounlounnae, lungthin hoi rawknae koe ka phat e tami karuem hah na rading awh nahan cangkhai lah na o awh.
щоб відложити вам по першому життю давнього чоловіка, що тлїє в похотях лукавих,
23 Hottelah cangkhai lah na onae teh a katha e lungthin na tawn awh nahane doeh.
а обновлятись духом ума вашого,
24 A katang e lannae hoi thoungnae dawk Cathut hoi kâvan lah sak lah kaawm e tami katha hah khohnat awh.
та й одягнутись у нового чоловіка, створеного по Богу в праведности і сьвятости правди.
25 Hatdawkvah, laithoe e lawk hah takhoe awh nateh, lawkkatang dueng hah buet touh hoi buet touh kâdei awh. Bangkongtetpawiteh, maimouh pueng teh tak buet touh e puengcang lah o awh.
Тим-же, відкинувши лож, говоріть правду кожен до ближнього свого; бо ми один одному члени.
26 Na lungkhueknae dawk yon bawk sak awh hanh. Na lungkhueknae roum laipalah kanîloum sak awh hanh.
Гнівайтесь та й не грішіть: нехай сонце не зайде у гнїві вашому.
27 Kahraimathout hanelah hmuen poe awh hanh.
Анї давайте місця дияволу.
28 Ouk ka parawt e ni bout parawt laipalah karoedengnaw a poe thai van nahan a kut hoi thaw kahawi tawk naseh.
Хто крав, більш не крадь, а лучче працюй, роблячи руками своїми добре, щоб мав що подати тому, хто в нуждї.
29 Kakhin e lawk kam touh boehai nangmae pahni dawk hoi tâcawt sak awh hanh. Ka thai e taminaw hanelah ahawinae ao nahan a panki e patetlah roung nahane lawk dueng mah dei awh.
Всяке гниле слово нехай не виходить з уст ваших, а тільки таке, що годить ся на збудуваннє віри, щоб подало благодать тим, хто чує.
30 Ratangnae hnin totouh hanelah nangmouh tacikkinkung Cathut e Kathoung Muitha hah a lung mathout sak awh hanh.
І не засмучуйте Духа сьвятого Божого, котрим ви запечатані в день викупу.
31 Lungduemnae, Lungphuennae, Lungkhueknae hramkinae, tami minhmai ka mathout lah lawk deinae, hounroenae pueng hah takhoe awh.
Усяка гіркість, і гнїв, і ярость, і крик, і лайка нехай зникне од вас із усїм лихим.
32 Buet touh hoi buet touh kahawi hno saknae, kâpahrennae, Cathut ni Khrih thung vah nangmae yon a ngaithoum e patetlah buet touh hoi buet touh yon kângaithoum awh.
Бувайте ж один до одного добрі, милосерні, прощаючи один одному, яко ж і Бог у Христї простив вам.

< Efisa 4 >