< Efisa 2 >

1 Nangmouh teh ahmaloe vah namamae yon hoi sakpayon e yonnaw dawk na due awh teh,
And you were dead in your trespasses and sins,
2 kahli dawk kâtawnnae kapatuemkung, lawkngainae katawnhoehnaw koe atu thaw ka tawk e muitha ngainae patetlah het talaivan phung patetlah hote yonnae dawkvah na hring awh. (aiōn g165)
in which you used to walk when you conformed to the ways of this world and of the ruler of the power of the air, the spirit who is now at work in the sons of disobedience. (aiōn g165)
3 Maimouh pueng haiyah ahmaloe teh, ahnimanaw patetlah hring awh teh, ma takngainae dawkvah hring awh. Takngainae hoi lungngainae patetlah kâroe awh teh, alouknaw patetlah a lungkhueknae ka khang e lah o awh.
All of us also lived among them at one time, fulfilling the cravings of our flesh and indulging its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature children of wrath.
4 Hatei lungmanae hoi kakawi Cathut ni, maimouh a lungpatawnae kalenpoung kecu dawkvah,
But because of His great love for us, God, who is rich in mercy,
5 sakpayon e yonnaw dawk kadout awh e maimouh hah, Khrih hoi cungtalah na hring sak awh toe. Nangmouh teh a lungmanae lahoi rungngang lah na o awh.
made us alive with Christ even when we were dead in our trespasses. It is by grace you have been saved!
6 Hathnukkhu, Khrih Jisuh thung maimouh hah Khrih hoi cungtalah na thaw sak awh teh, kalvanlae tahungnae hmuen na poe awh toe.
And God raised us up with Christ and seated us with Him in the heavenly realms in Christ Jesus,
7 Hethateh, maimouh lung na patawnae hah Khrih Jisuh thung a kamnue sak teh lungmanae hoi kawi e hah hmalae tuengnaw dawk a kamnue sak nahane doeh. (aiōn g165)
in order that in the coming ages He might display the surpassing riches of His grace, demonstrated by His kindness to us in Christ Jesus. (aiōn g165)
8 Lungmanae dawk doeh yuemnae lahoi rungngang lah o awh. Hnokahawi sak e dawk hoi rungngang lah o e nahoeh. Cathut e poehno doeh ka tho.
For it is by grace you have been saved through faith, and this not from yourselves; it is the gift of God,
9 Ma ni kahawi hno sak e dawk nahoeh. Hatdawkvah apihai kâoup thai hoeh.
not by works, so that no one can boast.
10 Hno kahawinaw sak awh nahanlah, Khrih Jisuh thung sak katha e lah o awh. Maimouh ni hnokahawi sak awh hanelah Cathut ni sut na rakueng toe.
For we are God’s workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance as our way of life.
11 Hatdawkvah, nangmouh teh Jentel lah na o awh teh, kut hoi takthai dawk vuensoma lah kaawm e naw ni nangmouh teh vuensom ka a hoeh e naw ati awh e hah panuek awh.
Therefore remember that formerly you who are Gentiles in the flesh and called uncircumcised by the so-called circumcision (that done in the body by human hands)—
12 Hatnavah, Isarel miphun lahai na awm awh hoeh. Lawkkamnae hoi hai na kabet awh hoeh. Ngaihawinae hai na tawn awh hoeh. Talaivan Cathut laipalah na o awh e hah panuek awh.
remember that at that time you were separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
13 Nangmouh teh ahmaloe vah na kahlat awh nakunghai, atuteh Khrih Jisuh thung Khrih e thipaling lahoi na hnai awh toe.
But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ.
14 Bangkongtetpawiteh, na ka taransakkung rapanpui hah a raphoe teh miphun kahni touh hah miphun buet touh lah a coung sak toe. Bawipa teh maimae roumnae lah ao.
For He Himself is our peace, who has made the two one and has torn down the dividing wall of hostility
15 Phunglawknaw dawk kaawm e kâpoelawknaw hoi kâkuen e kâlawk hah amae a tak dawk hoi a raphoe toe. Miphun kahni touh e hah miphun buet touh dueng e tami katha lah a sak teh a kâmaihawi sak toe.
by abolishing in His flesh the law of commandments and decrees. He did this to create in Himself one new man out of the two, thus making peace
16 Thingpalam dawk taran a raphoe teh, thingpalam lahoi hote miphun kahni touh teh tak buet touh thung Cathut hoi bout kâmaihawi awh toe.
and reconciling both of them to God in one body through the cross, by which He extinguished their hostility.
17 Hote Khrih ni a tho teh, ahlanae koe kaawm e nangmouh hoi a hnainae koe kaawm e kaimouh teh roumnae kamthang kahawi hah na pâpho pouh.
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
18 Hottelah Khrih lahoi maimouh roi teh, lungthin muitha buet touh lah o awh teh, Pa koe kâen thainae kâ hmu awh toe.
For through Him we both have access to the Father by one Spirit.
19 Hatdawkvah, nangmouh teh miphun alouke nahoeh toe. Imyin lahai na awm awh hoeh toe. Tami kathoungnaw e miphun lah na o awh teh Cathut e imthung lahai na o awh toe.
Therefore you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of God’s household,
20 Bangtelamaw tetpawiteh, adu lah kaawm e gunceinaw hoi profetnaw e van vah, patuen pacoung sin teh sak e lah na o awh. Khrih Jisuh ama teh a takinlung lah ao.
built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus Himself as the cornerstone.
21 Hote takinlung hoi koung ka kâkuen lah a roung teh Bawipa hanelah kathounge bawkim lah a coung.
In Him the whole building is fitted together and grows into a holy temple in the Lord.
22 Hote hmuen teh Cathut ni a Muitha lahoi ao nahanelah nangmouh teh kaimouh hoi cungtalah sak e lah o awh.
And in Him you too are being built together into a dwelling place for God in His Spirit.

< Efisa 2 >