< 2 Samuel 4 >

1 Sawl e capa Ishbosheth ni Hebron vah Abner a due tie a thai navah, a tha a youn. Isarelnaw pueng a puen awh teh kângairu awh.
Und der Sohn Sauls hörte, daß Abner in Chebron gestorben wäre, und seine Hände wurden schlaff, und ganz Israel ward bestürzt.
2 Sawl capa Ishbosheth ni ransanaw kaukkung kahni touh a tawn teh, buet touh e min teh Baanah, alouke buet touh e min teh Rekhab doeh. Benjamin capa Beeroth tami Rimmon capa doeh. Bangkongtetpawiteh, Beeroth teh Benjamin ram e lah a pouk awh.
Und zwei Männer waren Oberste von Kriegshaufen bei Sauls Sohn; der Name des einen Baanah, und der Name des zweiten Rechab, Söhne Rimmons, des Beerothiters, von den Söhnen Benjamins; denn auch Beeroth ward zu Benjamin gerechnet.
3 Beerothnaw teh Gittaim vah a yawng awh teh, atu sittouh haw vah ao awh.
Und die Beerothiter waren entwichen nach Gitthajim und hielten sich dort als Fremdlinge auf bis auf diesen Tag.
4 Sawl capa Jonathan ni capa khokkhem a tawn teh, kum 5 a pha navah Jezreel kho lahoi Sawl hoi Jonathan e kamthang a thai navah, ka kheyawn e ni a tawm teh a yawngkhai navah, karanglah a yawng dawkvah, camo hah a bo teh a khokkhem. Hote camo min teh Mephibosheth doeh.
Und Jonathan, Sauls Sohn, hatte einen Sohn, der war lahm an beiden Füßen; fünf Jahre alt war er, als das Gerücht über Saul und Jonathan von Jisreel kam. Und seine Wärterin hob ihn auf und floh, und es geschah, daß er in der Hast ihrer Flucht fiel und lahm wurde, und sein Name war Mephiboscheth.
5 Beeroth phun Rimon capa Rekhab hoi Baanah hah a cei roi teh, Ishbosheth im vah kanîthun vah a pha. Hatnae tueng dawk Ishbosheth teh ouk a i.
Und es gingen die Söhne Rimmons, des Beerothiters, Rechab und Baanah, und kamen in der Hitze des Tages zum Hause des Isch-Boscheth, und er lag auf seinem Lager am Mittag.
6 Haw e hmaunawngha Rekhab hoi Baanah teh, cakang ka lat hane patetlah a kâsak roi teh im lungui a kâen roi.
Und siehe, sie waren bis in die Mitte des Hauses gekommen, Weizen zu holen, und sie stachen ihn in die fünfte Rippe, und Rechab und Baanah, sein Bruder, entrannen.
7 A inae khan dawk a inae koe Ishbosheth e von dawk a thut, a lû a tâtueng roi teh, ayawn lam lahoi karum tuettuet a yawng roi teh a hlout roi.
Denn als sie in das Haus kamen, lag er auf seinem Bette in seiner Schlafkammer, und sie schlugen ihn und töteten ihn, und schnitten den Kopf ab und nahmen seinen Kopf und gingen die ganze Nacht hin den Weg der Arabah.
8 Ishbosheth e a lû Hebron kho Devit koe a thokhai teh, siangpahrang koevah khenhaw! hi vah nang thei han ka kâcai e na taran Sawl capa Ishbosheth lû hei, Bawipa ni ka bawipa e moi, sahnin vah Sawl hoi a catoun koevah a pathung toe.
Und sie brachten den Kopf des Isch-Boscheth zu David nach Chebron und sprachen zum König: Siehe da den Kopf von Isch-Boscheth, dem Sohne Sauls, deines Feindes, der dir nach der Seele trachtete, aber Jehovah hat an diesem Tage meinem Herrn, dem König, Rache an Saul und seinem Samen gegeben.
9 Hatei, Devit ni Beeroth tami Rimmon capa Rekhab hoi a hmaunawngha Baanah koe kho pouk runae thung hoi na ka ratang e BAWIPA a hring e patetlah,
Und David antwortete dem Rechab und seinem Bruder Baanah, den Söhnen des Beerothiters Rimmon, und sprach zu ihnen: Beim Leben Jehovahs, Der meine Seele aus aller Drangsal eingelöst hat,
10 Kamthang kahawi ka phawt e lah pouk vaiteh, khenhaw! Sawl teh koe a due toe telah tami buet touh ni a dei. Ahni ka man teh Ziklag vah ka thei. Hothateh kamthang kahawi ka phawt e a tawkphu lah ka poe e doeh.
Fürwahr, den, der mir ansagte und sprach: Siehe, Saul ist tot, und der in seinen Augen wie ein guter Bote war war, den ergriff ich und erwürgte ihn in Ziklag anstatt ihm etwas für seine Kunde zu geben.
11 Hot dueng nahoeh rah, tamikaponaw ni tamikalan hah a imthung e a inae koe thet pawiteh, hoe sak hane kawi nahoehmaw. Atu roeroe ahnie thi hah nangmouh dawk ka hei vaiteh nangmouh hah talai van hoi he pahma hanelah a kamcu nahoehmaw telah ati.
Wieviel mehr, da ungerechte Männer einen gerechten Mann in seinem Hause auf seinem Lager erwürgt! Wie sollte ich nun nicht sein Blut fordern von eurer Hand und euch von der Erde wegschaffen?
12 Devit ni a thoundoun hah kâ a poe teh, a thei hnukkhu a kut a khok a tâtueng pouh. Hebron tui kamuem koe a bang awh. Ishbosheth e lû teh a la pouh teh, Hebron e Abner e tangkom koe a pakawp awh.
Und David gebot den Jungen und sie erwürgten sie; und sie schnitten ihnen Hände und Füße ab und hingen sie auf am Teiche von Chebron; den Kopf des Isch-Boscheth aber nahmen sie und begruben ihn in Abners Grabe in Chebron.

< 2 Samuel 4 >