< La Bu 78 >

1 O kamite ho, kathuhil hi ngaiyun. Kathusei a hin nakol’u hinsungun,
Учение Асафа. Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
2 ajeh chu keiman thulem a nahenga thu kaseiding ahi, keiman achesa thilsoh ho-a kon a kahin hilding nahi,
Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
3 eihon thusim ijahsa houleh ihetsahou, thusim ipu ipateuva kon a hung kiseilhapeh ho ahi.
Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
4 Eihon hiche thutah hohi icha inaoteu i-impeh loudiu, Pakai natoh loupi tahtah hohi, athaneinale akidanna hohi ikhangthah houhi iseipehdiu ahi.
не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.
5 Ajeh chu Aman Jocob kom a daan anapeh-a, Israel kom a thuhil ho anapeh ahi. Aman ipu ipateu atu achateu ahil diuva thupeh anapeh ahin,
Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
6 hitia chu ahunglhung ding khangthah ten ahet nadiuleh ahung pengloulai chapang ho dinga, chuleh aman amaho chapangte ahilsonna diuva ahi.
чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, -
7 Hitia chu khangthah ahunglhun channa Pathen a kinepna thah aneisah nadiu, Pakai natoh kidang thil loupi hochu asuhmillou nadiu chuleh athupehho anitjing nadiuva ahiljing diu ahi.
возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
8 Hiteng chuleh ipi iputeu tobang talou a lungtahna, kiphinna, kitahlouna Pathen a alungthim’u pehnom louna anei lou diu ahitai.
и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
9 Ephraim galsat hon thalchang akipoh vangun akinung hei un galmun a konin ajam tauve.
Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:
10 Amahon Pathentoh akitepnau ajuitapouvin ama thuhil dinpi ding anom tapouvin ahi.
они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;
11 Pathen in ipi abolpeh uham thil kidangtah tah anabol hochu,
забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
12 napu napateu dinga thil kidang anatohdoh ho, Egypt gamsungle Zoan phaicham chunga, atohdohho asumil tauvin ahi.
Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
13 Ajeh chu Aman twikhanglen ana homkhen in twi chu bang bangin akikhangin amaho anapui galkaiyun ahi.
разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною;
14 Sunleh meilhang in anapuijin, janleh meikong in anapuijin ahi.
и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня;
15 Aman gamthip gamm a songpia kon in adondiu twi anaputdoh sah-in ahi.
рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
16 Aman songpia konna twi chu vadung bangin analondohsah in ahi.
из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.
17 Ahijeng vang'in neldi gam achun amahon chonset anabol’un hatchungnung dounan ana kiphin’un ahi.
Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
18 Amahon alungsung uchu lungtahna neipumin Pathen ana patep un nehding anathumun ahi.
искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
19 Amahon Pathen Amatah dounan thu anaseiyun “Pathen in gamthip gammah an eipejou pouve” atiuve.
и говорили против Бога и сказали: “может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?”
20 Henge, song chu ajep’un twi chu aputdoh nai, ahinla amite changlhah le sa me eipejou pouve” atiuve.
Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. “Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?”
21 Pathennin hichehi ajahdoh phatnin alunghang lheh jengin, Jacob dounan alunghanna mei akoudoh jengin ahi! Hitihin Israel douna alung hanna ahung koudoh jengin ahi,
Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля
22 ajeh chu amahon Pathen atahsanpouvin chuleh amaho akhoukhah diuvin jong ana tahsan pouvin ahi.
за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.
23 Pathen in chungleng vanthamjol thu apen vankot jouse jong ahongdoh in,
Он повелел облакам свыше и отверз двери неба,
24 Aman aneh dingun van'a konin Mana gojuh in ahinjuhlhahsah in van changlhah chu ahinpen ahi.
и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
25 Amahon vantil buchu aneuvin, Pathen in alungna chimsetnun apen ahi.
Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.
26 Aman solam huichu ahin nunsah in, Athahatnan lhanglang huijong anunsah in ahi.
Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею
27 Aman aneh dingun sachu vutdijat ahin juhlhah sahin, vacha ho chu twikhanglen panga neldi jat ahin,
и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых:
28 Aman vacha ho chu aponbuh sungu leh avel uvah ahin lenlhah sah in ahi.
поверг их среди стана их, около жилищ их, -
29 Amahon iovasetin aneuvin ahi. Angaichat dungjuitah in apen ahi.
и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
30 Hinla amahon angaichat dungjuija anehva masangu, akamsung uva sa aumpet jeng jong chun,
Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
31 Pathen lunghana achung uvah ahunglhungtan ahileh Aman alah uva ahatpen pen hochu athat tan ahi. Israel khangthah anasapen hochu athat gamtan ahi.
гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.
32 Ahijeng vang'in mipiho chun chonset aboljom jingun ahi, thilkidang ijat abol vang'in atahsan dehpouvin ahi.
При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.
33 Hiti chun ahinkhou chu lhuhkam na ahitan akum khouchu kichatnan adimtai.
И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
34 Pathen in amaho ahin thapat phatnun amahon ajona langin Amachu ahin holtauvin ahi. Kisihna ahin neitauvin Pathen ahin holtauvin ahi.
Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
35 Hiti chun Pathen chu asongpiu ahi chuleh Pathen chu hatchungnung le ahuhhing pao ahi ahin geldoh tauvin ahi.
и вспоминали, что Бог - их прибежище, и Бог Всевышний - Избавитель их,
36 Ahijeng vang'in hichu kamnal a anaseijiu ahibouvin alei u mangchan jou anaseiyun ahi.
и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;
37 Alung sungu chu Pathen a ana petheng pouvin Pathentoh anakitep nauva jong ana dingdet pouvin ahi.
сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
38 Hinla lungsetna dim Pathen chun achonsetnau anangai damun amahochu ana sumang deh pouvin ahi. Phat atamjon alunghanna anatuh tangin hiche bangchun ima anatongdohpon ahi.
Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
39 Tahsa mihembep ahiuve ti ahejingin, hui anun leh heikhat kahbou ahin ahung kiletapoi ti ageldoh in ahi.
Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается.
40 Gamthip sunga ijatvei Ama douna ana kiphin jengu chuleh alungsung anatsah vang'in,
Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой!
41 Avel vel in Pathen thohhat nachu apatep jiuvin Israel Pathen chu asulunghang jiuvin ahi.
и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева,
42 Amahon athahatna agalmi houva kon a anahuhdoh u hitam ageldoh joutapouve.
не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения,
43 Egypt gamsunga thil kidang ijat abolu hitam chuleh Zoan phaicham a athil kidang bol hochu ageldoh tapouvin ahi.
когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
44 Vadung ho thisan asosah a don mohella alha, vadung twi donmo hella alha jengchu.
и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
45 Pathen in amaho lah a thousi vaibong alansah a uphohte alansah a anehgam ujong ahepha tapouve.
послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
46 Aman achang jouseu khongbai aneh gamsah in alousoh jouseu jong khaokhopi anehgam sah e.
земные произрастения их отдал гусенице и труд их - саранче;
47 Aengpithei jouseu gel avohlhah sah sohkei in, atheipiu phung jouseu jong daibang athagamsah in ahi.
виноград их побил градом и сикоморы их - льдом;
48 Agancha jouseu gel lah a dalhah in aumsah in, akelngoi houjong keh alhah lihsah sohtai.
скот их предал граду и стада их - молниям;
49 Achung'uva nasatah in alunghangin, alung dammona alung hanna, mi sumang vantil hon tamtah alhahkhum tan ahi.
послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;
50 Aman alunghanna achung uvah achuh sahtan, Egypt mite hinkho anahing hoipon, amangthah gamtan ahi,
уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;
51 Egypt insunga achapa tahpen cheh athat in Egypt gamsung pumpia khangdongte pahcha amolsahtai.
поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;
52 Hinla Aman amite chu kelngoi honbangin apuiyin gamthip noija bitkei in apui galkai tan ahi.
и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею;
53 Aman mongtahin apuilen hijeh chun amahon kichatna aneipouve, chujongleh twikhanglen in agalteu alhoh mangpeh gamtai.
вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море;
54 Amaho chu Pathen in agamtheng abanjetna atundoh, molsang vum achun ahin puilut in,
и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;
55 Amaho masangah namtin vaipi adelmang peh sohkeiyin, abonchauvin achan dingu gam ahoppeh chehin, Israel phung namtin abonchauvin ama ama ponbuh cheh a achensah tai.
прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.
56 Ahijeng vang'in amahon hatchungnung Pathen dounan thil abol jingun athupeh ho khatcha anitpeh pouvin ahi.
Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли;
57 Apu apateu bangin avah mang-uvin jou jengin na atonguvin ahi. Amahoa chu thalpi janglou bangin akitah pouvin ahi.
отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;
58 Amahon pathen dangho doiphung aphutdoh un Pathen alunghan sah uvin, chuleh semthu pathen ahoujeh-un Pathen athangthip sahtauvin ahi.
огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его.
59 Pathen in ajahdoh phat in hatah’in alunghangin Israel chu pumpai in apaimangtan ahi.
Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;
60 Pathen in Shiloh achenna mun adalhan mihemte lah a aumna ponbuh chu adalhatai.
отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;
61 Aman aloupina le athaneina hetna kitepna thingkong chu galmiho khutna apehdohtan ahi.
и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,
62 Ama amite chunga alunghan jeh-in agalmiteu athasah gamtan ahi.
и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.
63 Gollhangho galah athigam tauvin, nungah ho akichenpidiu aumtapon ahi.
Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;
64 Thempute athat gamtauvin ameithai houvin alhasetpi thei tapouvin ahi.
священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
65 Ajonan Pakai chu a-ihmua ahung khangdoh bangin ahung thoudoh in mihatpa jun akiltildoh bangin ahung kitildohin,
Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
66 Galmi hochu anungno in a-itiha ding jumna atosah tan ahi.
и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их;
67 Ahinla Joseph chilhah hochu apaidohin, chuleh Ephraim phung chu alheng tapon ahi.
и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,
68 Aman akhellin Judah leh angailut Zion molchu alhengin,
а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
69 hichea chun vanho san banga sang, leiset banga chah a-itih a umjing dingin houin khat atungdoh tan ahi.
И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
70 Aman asohpa David chu akelngoi chinna a kon in anakoudoh’in analheng tan ahi.
и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих
71 Aman kelngoipi le anou achin laijin akoudoh’in amite Israel Jacob chilhah hochu kelngoi chinna ching dingin anapansah tan ahi.
и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
72 David in amaho chu lungtheng tah leh chingtheitah in analamkaiyin ahi.
И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.

< La Bu 78 >