< La Bu 73 >

1 Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
Salmo de Asaf. Ciertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón.
2 Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
En cuanto a mí, casi se apartaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
3 Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
Porque me enojé contra los locos, viendo la paz de los impíos.
4 Amaho hi atahsa’u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan’in aum jiuve.
Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
5 Amaho hin midang bang’in boina imacha aneipouvin midangho’n aneiju lunggimna amahon imacha aneipouve.
No pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres.
6 Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang’in aki ouvin, gitlouna chu pon bang’in akisil’un ahi.
Por tanto, la soberbia los corona; se cubren de vestido de violencia.
7 Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan’u anei un ahi.
Sus ojos están salidos de gruesos; logran con creces los antojos del corazón.
8 Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
Se soltaron, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.
9 Amahon van douna’n thu asei uvin a-o cheng’un leiset pumpi asamsesoh jeng’un ahi.
Ponen contra el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
10 Hiti chun mipiho’n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
Por eso su pueblo volverá aquí, y aguas de lleno le son exprimidas.
11 Pathen’in ipi ahet am?, “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo más alto?
12 Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng’un ahi.
He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13 Imacha phachomlou ding’a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel’a hinkho ka man hi mohseh ham?
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en limpieza;
14 Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo’n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
y he sido azotado todo el día, y castigado por las mañanas:
15 Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
Si dijera yo, hablaré como ellos; he aquí habría negado la generación de tus hijos:
16 Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding’in ka khol’in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
Pensaré pues para entender esto; es a mis ojos duro trabajo.
17 Hichun O Pathen nangma muntheng’a ka lut’in ahileh ajona in migiloute khankho ka hin hedoh tan ahi.
Hasta que venga al santuario de Dios, entonces entenderé la postrimería de ellos.
18 Tahbeh in nang’in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh lham nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
19 Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna’n alhohmang gam tauve.
¡Cómo han sido asolados! ¡Cuán en un punto! Se acabaron, fenecieron con turbaciones.
20 O Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang’in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang’a amang anuisat tobang bou ahi.
Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Hijouchun ka lungsung analheh jeng’in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng’in ahi.
Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
22 Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi- Nang a ding chun khohephalou gamsa tobangbep ka na hi bouve.
Mas yo era ignorante, y no entendía; era como una bestia acerca de ti.
23 Henge keima nang’a ka hi jing’e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
Con todo, yo siempre estuve contigo; trabaste de mi mano derecha.
24 Na chihna’n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
Me has guiado según tu consejo, y después me recibirás con gloria.
25 Van'a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung’a thildang jouse sang’in jong kalung in na ngaicha joi.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26 Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Pathen chu ka lungthim’a ka hanta ahijing’in Amahi tonsot'a kei a ahijing’e.
Mi carne y mi corazón desfallecen; la fuerza de mi corazón es que mi porción es Dios para siempre.
27 Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; tú cortas a todo aquel que fornica de ti.
28 Ahinla keima ding’in Pathen kom naihi iti phat a hitam! Keiman vang Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.
Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios me es el bien; he puesto en el Señor DIOS mi esperanza, para contar todas tus obras.

< La Bu 73 >