< La Bu 119 >

1 Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Koi hileh adanthu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah’u hen.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Pakai deilampi joh ajui un ahi.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Pakai nangin nathupeh hochu phatah’a kanit diuvin neiseipeh’un ahi.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 O Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Chuleh nathupeh leh kachondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh’a nangma chu kathangvah ding ahi.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Neidalha hihbeh’in, keiman nadan chu kanitjing ding ahi.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh’in ahi, nangma thupeh’a kon in neilam vai sahhih’in.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 O Pakai nangma kathangvah’e nathupeh nitji dan neihil in.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Kachonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Nei le gouva housangin nadanthu chu juiding katha anomjoi.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Neithupeh nadan hochu keiman simjing ingting neideipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Nadanthu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah’in.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh’in.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Nadansem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh’in.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na daan semhohi juiding geljing nange.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Nadaan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Keima leivui lah’a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Kachondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadaan semchu neisei pehtan.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Nadaan thupeh chu neithemsah’in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Kitah tah’a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Nadaan semhi katuhchah ahitai, O Pakai neijumso hihbeh’in!
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jeh'in.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 O Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah’in hichu kakipanapen ahi.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Sum ngaichatna sangin nadanthu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah’in.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh’in.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah’in ajeh chu nadaan semho hi aphalheh jengin ahi.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna’in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Phattin in thutah jeng neisei sah’in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Keiman nathupehho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, nadaan thu hohi giltah’in kagellin ahi.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Kakom na kitepna chu geldoh’in hiche bouchu ahi kakinepna.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit’in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon a eipen ahi.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Mikiletsah hon noise tah’in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Masanglai peh’a nadaan sem nachepi hochu kangaito leh O Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang’in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh nadaan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 O Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhonkhomma ahitai.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 O Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Kahinkho kalamlhahdan hi kanung gelji’in chutengleh nadanthu juina dingahin kalutkitji tai.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah’in kipelut jing nange.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigojiuvin ahinla keimavang nadaan thuhilna a hin dettah’in kading jingin ahi.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Nadaan thupeh hohi adih jeh’in jankhang jongleh kathoudoh’in nangma kathangvahjin ahi.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphau kahijinge.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 O Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, nadaan thuhi neihil jingin.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih’a tantheina thuguh chu neihil in,
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Nangman naphatna’in thilphabou naboljie, nadaan thuchu neihil in.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Miphalou ho jouthu eiseikkhum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah’in kajuijing nai.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupeh ho juijing hi kakipana ahijinge.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Kathohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juinading langa lunglutna eipetheijin ahi.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Nangma ging ho jouen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 O Pakai keiman nadaansemho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupeh hochu kangai jingding ahinai.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Nangma daan hethemho leh nangma ging jingho chutoh neikivopkhom sahjingin.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Nadaanthu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah nadanthu juiding kasumil dehpon ahi.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Itih chanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh’in.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Namingailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh’in, chutileh nadaan thu kajui theiding ahi.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 O Pakai tonsot'a dinga nakitepna chu van'a dettah’in aumjinge.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Nadaan thupeh hin kipana hinkho’ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mollem ding ahitai.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Nathupeh daan hohi itihchan hijongleh kasuhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Pakai nanga kahi; neihuhdoh’in! Ajeh chu nadaan thu nitna a hin kakihabollheh jenge.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Miphalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang nadaan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah nadaan thupeh hin akhonna aneipoi.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Oh, nadaan thupeh hi iti kandei hitam! Nilhumkei kei in hicheho hi kageljin gin ahi.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Nadaan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah’e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Nadaan thuhi phattin a kageljing jeh’in eihilho sangin jong hetgilna kaneijotai.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Nathupeh daan ho kanitjing jeh’in kachunga upa tehseho sangin jong kachingjo tai.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh’in nadaanthu juina a kon in kakiheimang nompon ahi.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Nathupeh hi kapatep leh alhumlheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Nadaan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah’in apangin ahi.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Nadaan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Pakai nathutep dungjui in kahinkho hoidoh sah’in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 O Pakai kathangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh’in lang chuleh nadaan thupeh ho neihil in.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Keima kahinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah nathuhil hi kajuidadeh pong e.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Miphalouhon kakipalna dingin thang akam jingun ahi, ahivangin nathupeh’a kon a kakiheimangdoh louding ahi.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Nadaan thuhi keidinga gou ahi, hicheho hin kalungthim akipasah’in ahi.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Kathini changei a nadaan thu nitdinghi kadinpi ahitai.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang nathuhil ho juidinghi kathanopna ahi.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh’un, ajeh chu keiman ka Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh’in,
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Nathahatnan neituh’in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga kon in bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun keivangin nadaan thuhohi kajui nom e.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Nangma ginnan kakithinge, nathutan dihtah ho jeh’in kichatnan kadim e.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah’in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih’in.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh’in.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh nadaan thuho chu neihil in.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Nadaan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Pakai tuhi nakipatna natohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon nadaan thu apal kehgam tauve.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Tahbeh’in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Nathupeh hohi adihsoh kei in, hijeh’a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Nadaan semhohi akidang theilheh jengin hijeh’a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Nadaan thuhil’a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh’in kakam kan hai jinge.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah’in.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh’in, thilse eijosah hihbeh’in.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh’in, hitia chu nathupehho hoitah’a kajuijing theina dingin.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilandohsah’in chutengleh nadaan thuchu neihil in.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Mihemten nathuhil ajuitahlou jeh’un kamitnahin mitlhitwi vadung bangin along’e.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 O Pakai nangma thudihtah nahi, nadaan semho jong adih’e.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Nadaan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Kagalmiten nathupehhi anahsah loujeh’un kalunghan hi akikhonhel jengin ahi.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Nathutep hohi kapatep sohkei ahitan adihlheh jengin keiman kadeilheh jenge.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Keimahi hetkhamlou leh notthap kahivangin nathupeh hohi kasumil dehpoi.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Pakai nangahin tonsotna thudihna aum e, chuleh nathuhil dihtah hojonghi nolnabei ahi.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Hahsatna le lungkhamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Nadaan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna kaneitheina dingin neihetthem sah’in.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Kalungthim pumpin kataove O Pakai neihouvin, keiman nadaan thuho chu kanit jingding ahi.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Nangma kahin kouve Pakai neihuhdoh’in, nadaan thuho chu kajuijing theinadin.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Khovah masangin matah’in kathouvin, nathutepna chun kakinem in panpi kathum e.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Jan khovah’in kahah’in nathutep chu kagel jinge.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Nami ngailutna dihtah’a konchun O Pakai kataona ngai in lang nadaanthu juina ahin neichohhing kittan.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Daan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamla lheh’un ahi.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Ahinlah O Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupeh ho jouse adih’in ahi.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Nadaan semhohi tonsot'a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh’in, ajeh chu keiman nathuhil hochu kasumil khapoi.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Keima langa pangin lang kachungchang thu neiseipeh’in nakitepna bangin neihuhdoh’in.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Miphalou hovang kihuhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon nadaanthu hi anahsah pouve.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 O Pakai namihepina hi anasalheh jenge, nadaan semhohi jui ing kating kahinkho hi neikiledohsah tan.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Mitamtah’in asugentheijin eisuboijin ahi, ahinlah nadaan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Hitobanga mikitahlou hohi kamutengleh kalungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amahohin nadaanthu hi anahsah pouvin ahi.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Pakai ven nathupeh hi ichangei a kagelkhoh hitam, namingailutna longlou jal in kahinkho hi neilepeh kit in.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Nadaan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, nadaan thu dihtah hohi tonsot'a dingjing ding ahi.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Mithaneihon dihloutah’in eibolseuve, ahinlah keiman nathupeh hi kalungthim in ginna kanei jinge.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Khattouvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah’in ahi.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh’e.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Nadaanthu hohi adihjeh’in nikhat in sagivei thangvahna penge.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Nangma daanthu ho gelkhohna neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipouvin ahi.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichalheh jengin ahi, hijeh’a chu nathupeh ho hi kajuijing ahi.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Nadaan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium kasalheh jenge.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Ahi, keiman nathupeh hole nadaan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin kakimanchahna jouse nahen ahi.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 O Pakai kahin kounahi ngai in nangin neiteppehna bangin hetthem theina lungthim neipen.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Kataona hi ngai in, nathutepna bangin neihuhdoh tei in.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman nadaan thu hohi neihil themtan ahi.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih’in ahi.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh’in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 O Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Nangma kathangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< La Bu 119 >