< La Bu 118 >

1 Pakai chu aphatna jeh’in thangvah’un! Ami ngailutna dihtah chu tanglouvin aumjinge.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Israel pumpin avel in seikit hen. Ami ngailutna dihtah chu tanglouvin aumjinge.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Aaron chilhah holeh thempuhon avel in seikitnu hen. Ami ngailutna dihtah chu tanglouvin aumjinge.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Kagenthei pet in Pakai kom ah kataovin ahileh Pakai in kataona asangin eilhadoh tai.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Pakai keilanga apanleh ipi kakichat ding ham? kon I-eilothei dingham?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Pakai keilanga apanleh Aman eipapin tin, eidou hochu kajosa tobanga kavetding ahi.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Mihem a kingai sangin, Pakai kiselna a nei aphajoi.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Leng chapate a kingai sangin, Pakai a kisel aphajoi.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Eidouva chidang namdangten eiumkimvel jongleh keiman amaho chu Pakai thahatna jal'a kasuhmang ding ahi.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Amahon eiumkimvellun eidelkhummun ahi, ahinla ken amaho chu Pakai hanta jallin kasumang gamtan ahi.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Amahon khoi bangin eiumkimvellun eitommun, meikong a-al leng lungngin eileo tobang'in eibolseuvin ahinla keiman Pakai thahatna jallin amaho chu kasumangtan ahi.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Kagal miten tha tei ding eigouvin ahin Pakai in eihuhdoh tai.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Pakai hi kathahatna leh kala ahin Aman galjona eipetan ahi.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Kipana le galjona lahi michonphate ponbuh sungah akisan, Pakai thahatna banjet in thil loupitah atongdohtan ahi!
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 Pakai thahatna banjetchun thil loupitah atongdohtan ahi.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Keima thilouding kahin, Pakai in eibolpeh thilho phongdoh dinga kahinjoh ding ahi.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Pakai in nasatah’in eijepmin, ahinlah eithisah pon ahi.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Midih ho lutna kot chu neihondoh peh’in keima lut ing ting Pakai chu thangvahna kapehding ahi.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Hiche kelkot hohi Pakai kom lhuntheina ahin michonpha hojong hicheahi lutji ahiuve.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Kataona neisanpeh jehleh galjona neipeh jeh’in nangma kathangvah e!
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Insahon adeimova apaimangu inning’a songpi khomdet pennin apangtai.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Hichehi Pakai natoh ahin mitvet dinga thilkidang tah ahi.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Hiche nikho hi Pakaiyin asem ahin, eihon kipahtah leh thanomtah’a imandiu ahi.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 O Pakai lungsettah’in neihuhdoh’un, O Pakai lungset tah’in neilolhin sahtei teijun.
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Pakai minna hungpa chu anunnomme. Pakai houinna kon in nangho phatthei kahinboh’un ahi.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Pakai chu Pathen ichunguva hi vahjinga uma ahi. Kilhaina sa chu khaovin khitninlang maicham ki ho chutoh khitbeh’in
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Nangma ka Pathen nahin keiman kavahchoi ding nahi! Nangma ka Pathen nahin keiman kachoisang ding ahi.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Pakai chu aphatna ho jeh’in thangvah’un! Ajeh chu amingailutna dihtah chu tonsot'a umjing ahi.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< La Bu 118 >