< Thuchihbu 31 >

1 Lengpa Lemuel anun anahilna thucheng ho aphondoh.
The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym.
2 “O kachapa, kanaobua kon’a kahin kachapa, ipi mong mong ham, kitepna vanga kahinsa kachapa?
What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris?
3 Nathahatna chu numei pedoh hih beh in, chule lengho sumanga pang ho chu lampi na ot louhel ding ahi.
Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
4 O Lemuel, lengho dinga judon kiti hi angai ahipoi, vaihom’a pang ho dinga khamna theija lop hi angai ahipoi.
A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
5 Ajeh chu ju adon tenguleh, thu adih’a kitansa le akiseisa chu aheimil diu; chutengleh gim hesoh changte dinga, adihnau chu asuhmil peh diu ahi.
Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
6 Manthah nan aphah dingpa chu khamna thei donsah hih beh in, amavang alung hesoh val ho bou ju donsah tan.
Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
7 Hitichun amaho cheng chu donsah inlang, avaichat nau asuhmil nadiu le agenthei nau tincheng asuhmil nadiu ahi.
Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe.
8 Ama ding kisei thei lou ho dingin seipeh in, chule achung'uva thu adih in tanpeh in.
Opene thi mouth for a doumb man,
9 Nakam kah inlang thu adih’in tan in, vaichate le angaichate chunga thu adih’a tanna chu umsah jing in.” ati.
and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
10 Numei jipha tah kimu jou ding koiham? Amanu chu sana pah jem jouse sang in jong ahoi joi.
Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
11 Ajipan alungthim akison pi lheh in, ajeh chu amanun ajipa hinkhoa ijakai abulhinsah ding ahi.
The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis.
12 Amanu chun ajipa chunga thilpha chom atongdoh jin, ahinkho sung in ajipa setna atongdoh ngaipoi.
Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
13 Samul le tupat abolpeh jin, pontho tah in pat abol jin ahi.
Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
14 Hitobang numei hi kiveina kong innei tobang ahin, nehle chah jong gamla tah tah a kon’in ahinpo ji'e.
Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
15 Jingkah khovah masangin athouvin ain-sung mite dingin neh le chah agong jin, chule asoh nungah ho nikhat sunga atohdiu agontoh peh jin ahi.
And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis.
16 Amanu achen loumun agaven acho pai jin, amanu khutsoh mong mong in lengpilei abol in ahi.
Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
17 Amanu hin atai akigah in thanei tah in apang jin, abanthahat ajedoh jing in ahi.
Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
18 Amanu hin akiveina anatoh athilbol jouse thil phachom ahi, ti asumil ngaipon; jan khovah kahsen athaomei amit khapoi.
Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
19 Akhut teni le muikung akisip lhop jingin, chule akhut tenin patkong kung atuh jing jinge.
Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil.
20 Migentheite hunan akhut alhang jingin, chujongleh alhasamte dingin akhut alhang jing in ahi.
Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
21 Hitobang numei hin ain chen buhbang hunglhah ding jong aging pon, ainsung mite abonchan ponsan vamleh in atom in hijeh chun alung monge.
Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis.
22 Hiche numei hin ama le ama din jong ponsil akikhon in, aponsil jong tupat ponnem le ponsandup jeng ahi.
Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
23 Khopi kelkot phung jousea ajipa akilang doh jingin, gamsung upa ho lah a atouteng jongle min ahesoh keije.
Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe.
24 Hitobang numei hin tupat ponnem akhongin akhonjou tengle akijoh jin, kivei miho henga jong konggah khao ajoh jin ahi.
Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
25 Thahat le gunchuna hi hiche numeinu dinga hi aponsil tobang ahin, khonunga phat hung lhung ding jong lungkhamna beijin agaldot theijin ahi.
Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
26 Chingthei tah in thu aseijin, khoto tah a mihilna jong aneijin ahi.
Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
27 Insunga um thil jouse avetup sohkei jin, thaset jeh’a don louva akoi khatcha aumpoi.
Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili.
28 Hitobang numei hi achate ahung kipat doh jiuvin, numei nunnom nu tin asejun ahi; chule ajipa jeng in jong amanu hi apahcha lheh ji'e.
Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
29 “Vannoi leisetna numei kitahleh numei lolhing tamtah aumme, hinlah nangin amaho nakhel sohkeije” ati.
Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
30 Kijep hoisel nahi lhep lhahna bep ahin, melhoi jong hi chomcha ding bou ahi; hinlah Pakai ging jing numei hi pachat dinga lomtah ahi.
Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid.
31 Hitobang numei chu atohdoh jouse jal’in kipaman peuvin, chule khopi kot phung tinchenga anatohdoh jousen; lhang phong in vahchoi cheh tahen.
Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.

< Thuchihbu 31 >