< Thuchihbu 2 >

1 Kachapa, kathusei ho na-ngaija, chule kathupeh ho gou banga na chintup jing ding,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 Chihna thu nakhoh sah jing ding, chule lunggil tah’a thil hetkhen themna nanei ding ahi.
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 Hetgilna dingin peng jah-in, thil hetkhenna nanei thei nadin othong in peng jah in,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 Dangka banga na hol ding; thil lutah kisel banga nahol ding ahi.
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 Chuteng Pakai gin kiti nahetdoh ding, Pathen hetna jong nanei ding ahi.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Ajeh chu chihna hi Pathen thilpeh ahin, Amakam sunga kon hetkhenna hung konji ahi.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Milungtheng hodin hetkhen themna apejin, lung limgeh cha lamlha te chunga lum-in apang jitai.
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 Midih ho lampi avetsuipeh in, amakoma kitah ho avengbit jing e.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Chuteng nang in adih le thudih chu nahin hetdoh ding, chule lamdih’a chejidan nahin kimu dohding ahi.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Ajeh chu nalung sunga chihna hunglut intin, chule hetna lhingset nahin nei ding, hichun nakipa sah ding ahi.
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 Hetkhan them chihna chun nahin venbit ding, hetthemna chun nahoibit ding ahi.
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 Hichun aphalou lampia kon navenbit jing ding, miphalou le milhem chavei hoa kon nahuhdoh ding ahi.
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 Hitobang miho chu lamdih’a kon lamvaija, lamdih lou ajot diu ahi.
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 Amaho thil dihlou jeng bol ding athanom un, chule thil phalou jenga kiman chah athanop piuvin ahi.
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 Amahon atohdoh jouseu aphalou ngan ahin, chule achonnau lamlhah jouse damun jeng ahi.
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 Chihna hin numei phalou akon nahoidoh sah ding, joulhep tothoa tuhchah ding nagot uva kon, nahoidoh thei ding ahi.
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 Hitobang numei hin ajipa adalhah’a chule Pathen henga akitepna jong aheimil ahitai.
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 Hiche numeinu hin a-insunga thina chan alhut ahin, alam lhahna jouse jong damun lam jeng ahi.
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 Ama henga lut pasal tapou mah thah ding, hinna lampi langa lutlou hel ding ahi tauve.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Hijeh chun nangman mipha ho lampi najui jing ding, michonpha ho lampi jeng bou najot ding ahi.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 Ajeh chu Pathen ging hon bou gam sung alo diu, chule mikitah hobou gam sunga cheng diu ahi.
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 Amavang mi lungdih lou ho gam sunga kon kikai doh diu, chule lungthim dihlou ho chu gam sunga kon kipei doh jeng diu ahi.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< Thuchihbu 2 >