< Luke 2 >

1 Chuphat lai chun Rome gamvaipo, Augustus chun Rome gamsung pumpia minsut ding thupeh ahin neitan ahi.
Now it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that the whole empire should be enrolled.
2 (Hiche hi minsut amasapen Quirinius Syria gamvaipo ahilai anahi).
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
3 Mijouse ama ama hung kondoh na khopi ah minsut na a kijihlut dingin akile un ahi.
All went to enroll themselves, everyone to his own city.
4 Chule Joseph chu leng David chilhah ahijeh chun, Judea gam Bethlehem, David gollui laiya achenna in'a ache angaitai. Chua chun ama akholjin in Galilee gam Nazareth kho a pat in akipatdoh'e.
Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
5 Aman agolngai Mary chu akipuiyin, amanu chu agaiyah ahi akichen in ahi.
to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him, being pregnant.
6 Chule chumun a aum laiyun, naoso phat chu ahung lhing tan ahi.
It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth.
7 Amanun acha masa, chapa khat ahingin, pon'in phatah in ajel in gan ankong ah alupsah'e, ajeh chu gemun amaho dia onglou anahi.
And she gave birth to her firstborn son, and wrapped him with pieces of cloth, and placed him in a feeding trough, because there was no guest room available for them.
8 Chuche jan chun kelngoi chingho loujao anai dungah aum'un, kelngoiho aventup u ahi.
There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.
9 Phulou helouvin Pakai vantil khat ahenguvah ahung kilah in, chule Pakai loupina in akimvel'u asalvah soh'e. Amaho akichauvin,
And look, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
10 ahivangin vantil chun alhamon in, “Kicha hih'un” tin aseiyin “Keiman nangho kipana thupha, mijouse dinga kipana hinso ding kahin pohpeh uve.
The angel said to them, "Do not be afraid, for see, I bring you good news of great joy which will be to all the people.
11 Huhhingpu, ahi, Messiah chu, Pakai chu tunin David khopi Bethlehem ah apengtai!
For there is born to you, this day, in the city of David, a Savior, who is Christ, the Lord.
12 Chule nanghon hiche melchihna a hi nahetdoh thei diu ahi: Nanghon naosen pon ajol jol'a kitup sel'a kijel, gan ankonga kilupsah nagamu diu ahi,” ati.
This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough."
13 Phulou helouvin vantil chu vanmi janel honpi hon ahinjop'un–van sepai hotoh–Pathen avahchoiyun chule hitin aseiyuve,
Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,
14 “Van chungnung pen'a Pathen loupi hen, chule leiset chunga Pathen lunglhaina mi ho lah'a cham leng hen,” atiuve.
"Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward humankind."
15 Vantilte van lam'a akilephat un kelngoi chingho khat le khat akihouvun, “Bethlehem a cheu hite! Hiche thilsoh ho Pakaiyin eiseipeh uhi gaveuhite,” akitiuve.
And it happened that when the angels went away from them into the sky, the shepherds said one to another, "Let us go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us."
16 Amaho khosung a chun kinloi tah'in acheuvin Mary le Joseph agamu uvin, chule naosen chu gan ankong a chun analum'e.
They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.
17 Ama amuphat uvin kelngoi chinghon thilsoh ho le vantil in naosen chungchanga amaho jah'a aseiho mijouse aseipeh tauvin ahi.
When they saw it, they made known the saying which was spoken to them about this child.
18 Kelngoi chingho thusei jajouse chu alungdong lheh jeng tauvin,
All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.
19 ahivangin Mary'n hitiho jouse hi alungsungah akoiyin khatvei vei kom le ahin geldoh ji'e.
But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
20 Kelngoi chingho akelngoi hon teu hengah akile kit un, athilmu hou le ajah hou jal'in Pathen aloupisah un chule avahchoi tauve. Vantil in aseipeh'u bang chet in thil asoh'e.
The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.
21 Niget jouvin naosen chu chep atanpeh un amin Yeshua asah tauve, hichu vantil in akijil masanga pat'a anaminsah sa ahitai.
When eight days were fulfilled to circumcise him, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.
22 Chuin kisuhthengna thilto phat alhing tan, Mose dan'in chapang khat apen jouva boldinga angeh dungjuiyin; chuti chun anu le apan Pakai henga pehdoh dingin Jerusalem'a ahin pui lhon'e.
When the days of their purification according to the Law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord
23 Pakai danthu chun hitia hi asei ahi, “Numei cha masa chu pasal ahia leh, amapa chu Pakai henga kikatdoh ding ahi.”
(as it is written in the Law of the Lord, "Every male who opens the womb will be called holy to the Lord"),
24 Chuin Pakai danthua kingeh bangtah in kilhaina chu atoh lhon in ahi–vakhu kop khat ahiloule vapal ni hiji ahi.
and to offer a sacrifice according to that which is said in the Law of the Lord, "A pair of turtledoves, or two young pigeons."
25 Chuphat lai chun Jerusalem ah Simeon kiti mikhat anaum'e. Amachu michonpha le Pathen hou guttah chule Messiah ahunga Israel ahung lhatdoh ding kinem'a ngahjing khat anahi. Lhagao Theng achungah achun,
And look, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
26 chule Pakai Messiah amutokah'a thilou dinga anaseipeh anahi.
It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ.
27 Hiche ni chun Lhagao chun Houin sungah apuilut in ahi. Chuin Mary le Joseph chun naosen chu Pakai koma danthua kingeh dungjuiya ahung pehdoh lhon chun,
He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the requirement of the Law,
28 Simeon chu anaum in ahi. Aman naosen chu alan Pathen athangvah in, hitin ati,
then he received him into his arms, and blessed God, and said,
29 “Chungnungpen Pakai, tun nasohpa lungmongin thisah tan nakitepna bangin,
"Now you are releasing your servant, Lord, according to your word, in peace;
30 Keiman namihuhhingna kamutai,
for my eyes have seen your salvation,
31 Mijouse dinga nagon chu,
which you have prepared before the face of all peoples;
32 Ama hi namtin vaipi henga Pathen phongdoh ding vah chu ahi, chule ama hi nami Israelte loupina chu ahi.”
a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel."
33 Yeshua nu le pachu ama chungchang thu kisei ho jeh chun alungdong lheh jeng lhon'e.
And his father and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
34 Chuin Simeon in amaho chu phatthei aboh in chule Mary, naosen nu koma chun aseitai, “Hiche chapang hi Israel sunga mi tamtah lhuhna dinga got'a um ahi, ahivanga midang tampi a dinga kipana hiding ahi. Ama hi Pathen'a kona melchih na a hung kisol ahin, hinlah mi tamtah'in adoudal ding ahi.
and Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, "Look, this child is set for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.
35 Chuho jeh'a mi tamtah lunggel thuhpen ho kiphongdoh ding ahi. Chule chemjam in nalhagao asutkhah ding ahi.”
Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed."
36 Themgao khat amin Anna kiti khat jong Houin a chu umah ahi. Amanu chu Phanuel chanu Asher phung'a mi ahin, chule hateh'a teh ahitai. A-inneipu chu akichen lhon kum sagi bep sunga thi ahitai.
There was one Anna, a prophetess, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
37 Chutia chu amanu hin kum somget le li jen meithai hinkho ahin man ahi. Amanun Houin adalha ngai pon, asun ajan in aum jingin, an-ngol le taona pumin Pathen ahoujinge.
and she had been a widow for about eighty-four years), who did not depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.
38 Simeon chun Mary le Joseph koma thu aseilai chun amanu jong ahungin Pathen avahchoi pantai. Chapang chungchang thudol Pathen in Jerusalem ahuhdoh nadinga gingcha tah'a ngah jing ho jouse komah aseiyin ahi.
Coming up at that very hour, she gave thanks to God, and spoke of him to all those who were looking for the redemption of Jerusalem.
39 Yeshua nu le pan Pakai danthu dungjuiya boldinga lom cheng abulhit soh lhon phat in, a-in'u Galilee gam Nazereth kho ah akile tauve.
When they had accomplished all things that were according to the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.
40 Chumun a chun chapangpa chu tahsa damthei tah le hattah in ahung khanglen in ahi. Amachu chihna adimset in chule Pathen khotona achungah aume. Jerusalem Hou'in a Yeshua
The child was growing, and was becoming strong, being filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
41 Kumseh le Yeshua nu le pa Kalchuh Kut mang'in acheji lhonin ahi.
His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
42 Yeshua kum somleni alhin chun angaima bangin hiche kut mang ding chun acheuve.
When he was twelve years old, they went up according to the custom of the feast,
43 Kut kichaiyin inlang Nazereth a kile din akipan tauvin, ahin Yeshua chu Jerusalem ah aumden tan ahi. Anu le apan atil'in hichu ahedoh lhon pon,
and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
44 ajeh chu kholjin dang hotoh kilhon khom dan a angaito lhon ahi. Ahivangin ama chuche nilhah'a ahung kilulah loubeh phat in asopi aheng akom le aloi agol ho komah aga vele lhontai.
but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.
45 Amulhon loubeh phat in Jerusalem lamah ama holdin akile kit lhon tai.
When they did not find him, they returned to Jerusalem, looking for him.
46 Nithum jouvin achainakeiyin Houin sungah agamudoh lhonin, houhil ho lah a atouva, athuseiyu angaiya, chule thudoh anei chu amudoh lhon tai.
It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
47 Ama thusei jajouse chun athuhet le athudoh donbut ho chu adatmah lheh jeng tauve.
All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
48 Anu le apan ima lunggel je jong ahelhon tapoi. Chuin anun ahinseiyin, “Chapa,” ipijeh'a hiche hi keini koma nabol ham? Napa le keiman munjouse kahol lhon'a lunggim a kahilhon tai, ati.
When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, "Son, why have you treated us this way? Look, your father and I were anxiously looking for you."
49 “Ahivanga ipijeh'a neihol khoh u ngai ham?” tin adongin, “Nahet lou u ham kapa in'a kaum ding mong ahi hi?” tin adonge.
He said to them, "Why were you looking for me? Did you not know that I must be doing the works of my Father?"
50 Ahivangin ipi aseina ahi ahedoh lhon pon ahi.
They did not understand the saying which he spoke to them.
51 Chuin amaho chutoh Nazareth lam'a a-kile un chuva chun anu apa thunoiya aumtai. Chule anun hitiho jouse hi alungthimah aguh'in avop jing in ahi.
And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.
52 Yeshua chu chihna le atahsa in akhangin chule Pathen le mihem deisah na in aumtan ahi.
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and people.

< Luke 2 >