< Job 40 >

1 Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
Et l’Éternel répondit à Job et dit:
2 Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
3 Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
Et Job répondit à l’Éternel et dit:
4 Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
6 Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
7 Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
8 Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
9 Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
10 Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
11 Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
12 Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
13 Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
14 Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
15 Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
16 Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
17 Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
18 Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
19 Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
20 Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
22 Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
23 Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
24 Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.
Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?

< Job 40 >