< Job 40 >

1 Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
Yahweh s'adressant à Job, dit:
2 Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
3 Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
Job répondit à Yahweh, en disant:
4 Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
J'ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n'ajouterai rien.
6 Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
7 Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t'interroger, et tu m'instruiras.
8 Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d'avoir droit?
9 Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
10 Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
11 Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
épanche les flots de ta colère, d'un regard abaisse tout superbe.
12 Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
D'un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
13 Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
14 Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
Alors, moi aussi, je te rendrai l'hommage, que ta droite peut te sauver.
15 Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
Vois Béhémoth, que j'ai créé comme toi: il se nourrit d'herbe, comme le bœuf.
16 Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
17 Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
18 Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
Ses os sont des tubes d'airain, ses côtes sont des barres de fer.
19 Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
C'est le chef-d'œuvre de Dieu; son Créateur l'a pourvu d'un glaive.
20 Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
22 Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l'environnent.
23 Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
24 Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.
Est-ce en face qu'on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?

< Job 40 >