< Job 38 >

1 Chuti chun chimpei kipei lah a konin Pakaiyin Job chu ahin donbut tai:
Så svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
2 Koi hiya hitobang hetna neilou chu chenga kachihna thu hin donga chu?
"Hvem fordunkler mit Råd med Ord, som er uden Mening?
3 Pasal pha bangin nakong kigah in, ijeh inem itile keiman nangma thu kadoh ding nangin hiche ho chu nei donbut ding ahi.
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
4 Leiset bul kaphu a chu hoiya nana um'em? Nahet leh nei seipeh in.
Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
5 Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
Hvem bestemte dens Mål - du kender det jo - hvem spændte Målesnor ud derover?
6 Abul hi ipin atheh ham? Aninga songpi chu koi koiham?
Hvorpå blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
7 Jingvalpa ten la asahkhom uva chuleh vantil jouse kipah a hung pengdoh diu ham?
mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner råbte af Glæde?
8 Naobu sunga hung pengdoh banga twipihi gamgi chin kah khat sunga kon akoija?
Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
9 Chuleh meibol ponsilla kakisil a chuleh muthim lhangkhal a kakitoma,
dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Tågemulm til Svøb,
10 Ajeh chu vapam kasem peh a, anunga kotpi akhel louna dinga kakam khum ahi.
dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslå og Døre
11 Hichan a gamla chule hisanga gamlajo a nahung louna dinga hiche mun a hi kiloupi sah tah a nakinon nangah ding ahi tin kaseije.
og sagde: "Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!"
12 Jingkah khovah nadinga thu napeh khah a khovah jong solama konna hung kipan dinga nahil khah em?
Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
13 Khovah hin leiset kolmang geija asalvah nadinga nasema, gitlouna jan muthim changei bou vah dinga nasem khah em?
så den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
14 Khovah ahung nai tengle leingan chunga mahor kinam bangin leiset jong agong ahung kilang doh jitai.
så den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
15 Khovah hin migiloute asunoh phah in chuleh kihat sah tah a kidom sang ban lhang jong asuhai tai.
De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
16 Twipi hung lon doh patna twinah phung nagahol doh khah a hem? athuh dan nakhol doh khah hitam?
Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret på Dybets Bund?
17 Thina kelkot hoiya um'em ti nahet khah ta hem? Muthim lhangkhal kihehna kelkot namu khah ta hem?
Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
18 Leiset letdan nagel doh khah a hicheng chu nahet leh nei seipeh in.
Så du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
19 Khovah hoiya konna hung kipan doh ham? Chuleh muthim hoilanga cheji hitam?
Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
20 Khat cheng chenga a in na napuilut theija chuleh amun lhunje chu nahet em?
så du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen på Vej til dets Bolig?
21 Ahinlah hicheng chu nahet maithei ahi, ijeh inem itile thil ijakai kisem masanga penga nahi tan, hijeh a chu ijakai nahet themsoh ahitai.
Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
22 Buhbang kikhol khomna mun naga chelut khah ta hem? ahiloule gelchang kikhol khomna mun naga mu khah ta hem?
Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
23 Genthei hesoh nikho a gal manchah dinga kakhol ahin, kidou nikho leh kisat nikho a dinga kakhol khom ahi.
den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
24 Khovah hung kondohna lampi chu hoilai hija, solam hui chenna chu hoilai ham?
Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
25 Go hattah a hung long jung jung twilam chu kon asemma kolphevahna lampi kon adopeh ham?
Hvem åbnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
26 Hampa ke louna gamgo lah leh nelgam mihem chenlouna gam'a chu kon go ajuhsah ham?
for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
27 Tolgo lah sunouva dangchim sah dinga go juh sah chu koi hija chule hampa louhing kedohsah a koiham?
for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
28 Go in pa aneijem? Daitwi kon ahin pen doh sah ham?
Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Dråber?
29 Buhbang lhang hingnu chu koiham? Vanna hung kon buhbang twihi kon ahin ham?
Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
30 Ijeh inem itile twi chu song banga tah in akisoh jin chuleh twi chung chu akan den jin ahi.
Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
31 Ahshi ho kitol ding dan khu nahil theija bombiel akoi ho khu alomma nakan theija, ahiloule juhei suhtum khu akhau nalhap kang thei ngaijem?
Knytter du Syvstjernens Bånd, kan du løse Orions Lænker?
32 Kum kiheichin hohi aban ban cha che dinga nahil theija ahiloule ahsi somleng chu anoute toh van jotpai dinga napuile theijem?
Lader du Aftenstjemen gå op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
33 Thilsem jouse chondan hi nahet soh keija, leiset hi dan dungjuija naman chah thei ding ham?
Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
34 Meibang lom chu nakouva chule go nasosah theijem?
Kan du løfte Røsten til Sky, så Vandskyl adlyder dig?
35 Kolphe chu nakilah sah theija chule naseina mun chu navah sah thei ding ham?
Sender du Lynene ud, så de går, og svarer de dig: "Her er vi!"
36 Lungchang thil het jeng theina pea chu koi hija chule lungthim angaina a khohetna pe a chu koiham?
Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
37 Meilhang ho sim jouna dinga chihna lhingsetna neikoi hija, vanna twi kikholna mun loukhoija khoilet jou ding koiham?
Hvem er så viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
38 Tolla leiset hi akikoi got setna chule leiset chu leilhanga atahsah thei ding ham?
når Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
39 Keipi dinga neh ding namat khom peh a chule keipi bahkai noute gilkel chu alung nachim a navahva jouva,
Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers hunger,
40 Akosung uva alupnauva ahiloule nang noija abohmat pet tengule,
når de dukker sig i deres Huler; ligger på Lur i Krat?
41 Vavomte khu kon an apeh a anoute khu Pathen jah dinga apenna chule gilkella amoh toilele tenguleh kon an apeh jiu ham?
Hvem skaffer Ravnen Æde, når Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?

< Job 38 >