< Job 20 >

1 Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
3 Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
4 Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
5 Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
6 Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
7 Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
8 Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
9 Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
10 Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
11 Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
12 Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
13 Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
14 Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
15 Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
16 Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
17 Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
18 Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
19 Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
20 Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
21 Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
22 Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
23 Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
24 Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
25 Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
26 Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
27 Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
28 Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
29 Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.

< Job 20 >