< Job 16 >

1 Chuin Job apaodoh kit in;
Alors Job prit la parole et dit:
2 Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
J'ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d'insupportables consolateurs.
3 Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t'excite à répliquer?
4 Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j'arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
5 Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva nalengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l'agitation de mes lèvres.
6 Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
Si je parle, ma douleur n'est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
7 O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
Aujourd'hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
8 Kana chonsetna ho photchet peh ding bang in, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
Tu me garrottes... c'est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m'accuse.
9 Pathen in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
10 Mihon eija piuvin chule einuisat uve, amahon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
11 Pathen in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
Dieu m'a livré au pervers, il m'a jeté entre les mains des méchants.
12 Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
J'étais en paix, et il m'a secoué, il m'a saisi par la nuque, et il m'a brisé. Il m'a posé en but à ses traits,
13 Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
14 Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
15 Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai roulé mon front dans la poussière.
16 Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
Mon visage est tout rouge de larmes, et l'ombre de la mort s'étend sur mes paupières,
17 Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
quoiqu'il n'y ait pas d'iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
O terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris s'élèvent librement!
19 Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aume, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aume.
A cette heure même, voici que j'ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
20 Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
Mes amis se moquent de moi, c'est vers Dieu que pleurent mes yeux.
21 Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
Qu'il juge lui-même entre Dieu et l'homme, entre le fils de l'homme et son semblable!
22 Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vahding kahitai.
Car les années qui me sont comptés s'écoulent, et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai pas.

< Job 16 >