< Job 14 >

1 Mihem hinkho hi ichan a lhasam a hitam? Hinkho hi ichanna choma ichanna gentheina dimsetna hitam?
Man, who is born of woman, lives only a few days and is full of trouble.
2 Pahcha bangin ahung pah doh un chule agop lhaji tai, nilim kihei banginamang loi jitai.
He sprouts from the ground like a flower and is cut down; he flees like a shadow and does not last.
3 Hitobang bep hinkho lhasam tah thilsem hi namitna navet jing ding hija chule keija konna kahin nikho jat sutoh dinga nei ngeh ham?
Do you look at any of these? Do you bring me into judgment with you?
4 Miboh a konna thenna kon apohdoh jou ding ham? Khat chan jong podoh thei ponte.
Who can bring something clean out of something unclean? No one.
5 Kahin khou jong achom asau teptohsa nakoi ahin, lha ijat kahin diu ham tijong nahetsa ahi. Chule mitphet kah khat hin be ding jong neiphal peh pouve.
Man's days are determined. The number of his months is with you; you have appointed his limits that he cannot pass.
6 Hijeh chun kachangun nei dalhauvin chule kicholdo tauvinge. Keiho khut thalah tobang kahiuvin hijeh chun lung mongin kana toh u neitoh jou sah un.
Look away from him that he may rest, so that he may enjoy his day like a hired man if he can do so.
7 Thingphung jengin jong keinepna tam jo aneijin kisatlhu jeng ta jong leh hung don thah kit intin, chule abah tamtah hung dondoh kit inte.
There can be hope for a tree; if it is cut down, it might sprout again, so that its tender stalk does not disappear.
8 Leinoiya ajung ho chu kikhan lhit henlang thi tajongle, chule aphung chu mot tajong leh,
Though its root grows old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 Twi thalhin jallin hungdonthah kit intin akeh thah bangin hung itt hah inte.
yet even if it only smells water, it will bud and send out branches like a plant.
10 Ahinlah mihem ho athi teng vangleh athahat nau chemang ji ahitan, ahainau akichai teng leh hoiya umjiu hitam?
But man dies; he becomes weak; indeed, man stops breathing, and then where is he?
11 Dilla konna twi ahua alen bangin, vadung jong nichangsat teng abeimang jitai.
As water disappears from a lake, and as a river loses water and dries up,
12 Mihem hohi thoukit talou dingin choldo din akilup sah ji'e. Vanho abeihel kah sea amaho thoukit lou ding ahiuve.
so people lie down and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not awake nor be roused out of their sleep.
13 Nangin lhankhuh a neisol mang ding kanome, chule nalung hanna achemang soh kahsen nei sumil hel jengin, ahinlah nei geldoh kit nadingin nikhosim na a namelchih in, (Sheol h7585)
Oh, that you would hide me away in Sheol away from troubles, and that you would keep me in private until your wrath is over, that you would set me a fixed time to stay there and then call me to mind! (Sheol h7585)
14 Mithi chu hing thei kit ding ham? Chuti ahileh hahsat gentheina kadouna kum ho a hi kinepna nei peh ding ahi. Chule ken thina a kilhadoh ding chu kanga jing ding ahi.
If a man dies, will he live again? If so, I would wish to wait all my weary time there until my release should come.
15 Nangin nei kouvin natin chule ken kadonbut ding nahi. Chule nakhut semsa keima neimu nom ding ahi.
You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
16 Kachonsetna ho jouse navet khella nangin kakal son jousea neihonbit ding ahi.
You would number and care for my footsteps; you would not keep track of my sin.
17 Ka chonsetna jouse sakhao sunga nakhum tup a chule kathemmo na nakhu khum ding ahi.
My transgression would be sealed up in a bag; you would cover up my iniquity.
18 Ahinlah molsang ho ahal halla akelhah a akitol lhah khella chule songho kola akitahlhah banga,
But even mountains fall and come to nothing; even rocks are moved out of their place;
19 Twijin songho alhoh lhah a chule twisoh in leiset alhoh mang banga chu nangin mihemte kinepna nasuhmang pehji ahi.
the waters wear down the stones; their flooding washes away the dust of the earth. Like this, you destroy the hope of man.
20 Nangin amaho chu hunam in nabol in, chule amun adalha jitauve. Nangin amaho chu thina in nasu melsen chule nasol mang jitai.
You always defeat him, and he passes away; you change his face and send him away to die.
21 Achateu atuteu jabol theija khangdoh hinauvem ti amahon ahepha naisai pouvin ahilouleh hetkham louvin a lhum mang jitauve.
If his sons are honored, he does not know it; and if they are brought low, he does not see it.
22 Amahon natna nasatah athoh un ahinkhou chu gentheina adimset e.
He feels only the pain of his own body, and he mourns for himself.

< Job 14 >