< Job 14 >

1 Mihem hinkho hi ichan a lhasam a hitam? Hinkho hi ichanna choma ichanna gentheina dimsetna hitam?
人為婦人所生, 日子短少,多有患難;
2 Pahcha bangin ahung pah doh un chule agop lhaji tai, nilim kihei banginamang loi jitai.
出來如花,又被割下, 飛去如影,不能存留。
3 Hitobang bep hinkho lhasam tah thilsem hi namitna navet jing ding hija chule keija konna kahin nikho jat sutoh dinga nei ngeh ham?
這樣的人你豈睜眼看他嗎? 又叫我來受審嗎?
4 Miboh a konna thenna kon apohdoh jou ding ham? Khat chan jong podoh thei ponte.
誰能使潔淨之物出於污穢之中呢? 無論誰也不能!
5 Kahin khou jong achom asau teptohsa nakoi ahin, lha ijat kahin diu ham tijong nahetsa ahi. Chule mitphet kah khat hin be ding jong neiphal peh pouve.
人的日子既然限定, 他的月數在你那裏, 你也派定他的界限,使他不能越過,
6 Hijeh chun kachangun nei dalhauvin chule kicholdo tauvinge. Keiho khut thalah tobang kahiuvin hijeh chun lung mongin kana toh u neitoh jou sah un.
便求你轉眼不看他,使他得歇息, 直等他像雇工人完畢他的日子。
7 Thingphung jengin jong keinepna tam jo aneijin kisatlhu jeng ta jong leh hung don thah kit intin, chule abah tamtah hung dondoh kit inte.
樹若被砍下, 還可指望發芽, 嫩枝生長不息;
8 Leinoiya ajung ho chu kikhan lhit henlang thi tajongle, chule aphung chu mot tajong leh,
其根雖然衰老在地裏, 幹也死在土中,
9 Twi thalhin jallin hungdonthah kit intin akeh thah bangin hung itt hah inte.
及至得了水氣,還要發芽, 又長枝條,像新栽的樹一樣。
10 Ahinlah mihem ho athi teng vangleh athahat nau chemang ji ahitan, ahainau akichai teng leh hoiya umjiu hitam?
但人死亡而消滅; 他氣絕,竟在何處呢?
11 Dilla konna twi ahua alen bangin, vadung jong nichangsat teng abeimang jitai.
海中的水絕盡, 江河消散乾涸。
12 Mihem hohi thoukit talou dingin choldo din akilup sah ji'e. Vanho abeihel kah sea amaho thoukit lou ding ahiuve.
人也是如此,躺下不再起來, 等到天沒有了,仍不得復醒, 也不得從睡中喚醒。
13 Nangin lhankhuh a neisol mang ding kanome, chule nalung hanna achemang soh kahsen nei sumil hel jengin, ahinlah nei geldoh kit nadingin nikhosim na a namelchih in, (Sheol h7585)
惟願你把我藏在陰間, 存於隱密處,等你的忿怒過去; 願你為我定了日期,記念我。 (Sheol h7585)
14 Mithi chu hing thei kit ding ham? Chuti ahileh hahsat gentheina kadouna kum ho a hi kinepna nei peh ding ahi. Chule ken thina a kilhadoh ding chu kanga jing ding ahi.
人若死了豈能再活呢? 我只要在我一切爭戰的日子, 等我被釋放的時候來到。
15 Nangin nei kouvin natin chule ken kadonbut ding nahi. Chule nakhut semsa keima neimu nom ding ahi.
你呼叫,我便回答; 你手所做的,你必羨慕。
16 Kachonsetna ho jouse navet khella nangin kakal son jousea neihonbit ding ahi.
但如今你數點我的腳步, 豈不窺察我的罪過嗎?
17 Ka chonsetna jouse sakhao sunga nakhum tup a chule kathemmo na nakhu khum ding ahi.
我的過犯被你封在囊中, 也縫嚴了我的罪孽。
18 Ahinlah molsang ho ahal halla akelhah a akitol lhah khella chule songho kola akitahlhah banga,
山崩變為無有; 磐石挪開原處。
19 Twijin songho alhoh lhah a chule twisoh in leiset alhoh mang banga chu nangin mihemte kinepna nasuhmang pehji ahi.
水流消磨石頭, 所流溢的洗去地上的塵土; 你也照樣滅絕人的指望。
20 Nangin amaho chu hunam in nabol in, chule amun adalha jitauve. Nangin amaho chu thina in nasu melsen chule nasol mang jitai.
你攻擊人常常得勝,使他去世; 你改變他的容貌,叫他往而不回。
21 Achateu atuteu jabol theija khangdoh hinauvem ti amahon ahepha naisai pouvin ahilouleh hetkham louvin a lhum mang jitauve.
他兒子得尊榮,他也不知道, 降為卑,他也不覺得。
22 Amahon natna nasatah athoh un ahinkhou chu gentheina adimset e.
但知身上疼痛, 心中悲哀。

< Job 14 >