< Isaiah 66 >

1 Hiche hi Pakaiyin asei chu ahi: Van hi ka Laltouna ahi, chule leiset hi ka kengphang ngapna ahi. Nanghon hou’in phatah nasah jou dingu hinam? Nanghon hitobang kicholdona khat chu neisahpeh dingu ham?
The LORD says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build to me? Where will I rest?
2 Ka khutnin van le leiset asem gel ahin, amaho le asunga uho jouse keima’a ahi, tin Pakai keiman ka naseije! Keiman akineosah le lungchang kisihna neithei mi ka thuseija kithing thei mi chu phatthei kaboh ding ahi.
For my hand has made all these things, and so all these things came to be,” says the LORD: “but I will look to this man, even to he who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.
3 Hinla ama ama deilam bou kilhenna, amaho chonsetna hobou deilhen miho chu, akikatdohnau thilto ho jong santhei hilou ding ahi. Hitobang miho chun bongchal kilhainan tohdoh jonguleh, hiho chu mihem’a kilhaina kitohdoh tobangbep’a kila ding ahibouve. Ama hon kelngoi atoji tenguleh, uicha’a kilhaina tobang bepma kila ding ahi! Amahon lousoh ga ahinto ji tengu jongleh, amahon vohcha’a kilhaina thilto abol’uva kila ding ahi. Amahon bego a kilhaina aneijiu jongleh, limsemthu phatthei aboh ‘u tobanga kigel ding ahi.
He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog’s neck; he who offers an offering, as he who offers pig’s blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations.
4 Amahon akichatnau jouseuva hahsatna kasolpeh ding ahi. Ajeh iham itileh amahon kakou petnin eidonbut pouvin, chule keiman kaseipetnin angaipouve. Ka mitmutah’a amahon chonset abol’uvin, chule ija kaselou chu bol dingin akilhen johtauve.
I also will choose their delusions, and will bring their fears on them, because when I called, no one answered; when I spoke, they did not listen, but they did that which was evil in my eyes, and chose that in which I did not delight.”
5 Hiche thuhi Pakaiya konin ngaijuvin, Athuseija kithing le ging geh’a umho: Namite chun nahot bol’uvin, chule kaminna kitah tah’a napanjeh in nanotthap tauve. Amahon ataitomu’uvin, “Pakai chu jabollin umhen! Ama’a kipah thanomin um'in! tin seijonguleh, amaho chu hung kijumso tei ding ahiuve.
Hear the LORD’s word, you who tremble at his word: “Your brothers who hate you, who cast you out for my name’s sake, have said, ‘Let the LORD be glorified, that we may see your joy;’ but it is those who shall be disappointed.
6 Khopi sunga boina ho jouse hi ipi hija ham? Hou’In'a konna ging thethua khu ipi hija ham? Hiche hi Pakai awgin, amelmate ho douna’a athilbol hija ahi!”
A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that repays his enemies what they deserve.
7 Naosonat ahung kipat masanga, Jerusalem’in chapa khat ahingtai
“Before she travailed, she gave birth. Before her pain came, she delivered a son.
8 Hitobang thil kidang hi koijin anamu khah em? Hitobang hi kon anajah khah em? Nam khat chu nikho khatseh’a hungpeng thei ding ham? Chomkhat kahlouva gamkhat chu hung kitungdoh thei ding ham? Hinla Jerusalem’in naosonat athoh pat teng, achate hungpeng doh ding ahi.
Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be born at once? For as soon as Zion travailed, she gave birth to her children.
9 Hiche nam mite hi naosonat thoh dinga kapuidoh’a ahia napa ahinlou ding hija ham? tin Pakaiyin adongin ahi. Na Pathen chun, “Hilouve, Keiman hiche nam mite hi peng louva kaumlou ding ahi.
Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says the LORD. “Shall I who cause to give birth shut the womb?” says your God.
10 Jerusalem toh kipah thanomun! Amanu ngailou ho jouse le ama lung hempi jouse, nabonchauvin kipah thanomun.
“Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her. Rejoice for joy with her, all you who mourn over her;
11 Chapang sen anu noitwi’a alungmon bang chun amanu aloupina chamkimna chu bulhingsetnin kipa piuvin.
that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory.”
12 Hiche hi Pakaiyin asei ahi: Keiman Jerusalem hi ninglhinna le chamna lui dung kalonsah ding. Chitin-namtin ahenga hunglut dingu, achateu chu noitwija kivah vaset dingu, abantenia apom’a chule aphei chunga atousah ding ahi.
For the LORD says, “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.
13 Minun acha alhamon tobanga keiman nangho hi Jerusalem’a kalhamon ding nahiuve.
As one whom his mother comforts, so I will comfort you. You will be comforted in Jerusalem.”
14 Hiche ho jouse hi namusoh tengleh, nalungsung kipah ding chule hampa banga nakidodoh ding ahi. Mitinin Pakai phattheina khut chu asohte chunga amu thei dingu chule amelmate chunga alunghanna amudiu ahije.
You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones will flourish like the tender grass. The LORD’s hand will be known among his servants; and he will have indignation against his enemies.
15 Ven, Pakai chu meikoutoh kilhonin ahungin chule asakol kangtalai chu huipi hung nung gin tobang'in agingdoh jenge. Aman alunghanna’a gimbol dinga hung ding chule aphosalna meikou tobang hiding ahi.
For, behold, the LORD will come with fire, and his chariots will be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
16 Pakai chun vannoi hi alunghanna le achem jama agimbol ding ahi. Ama’n leiset chung thu atanna Chula mi tampi chu ahintha ding ahi.
For the LORD will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by the LORD will be many.
17 Amaho tah kisuthenguva chule honsung lailunga thingphung nung lama lim semthua kisuthenga- thet umtah vohsale juchasa’a chule thil thenglou hoa kivahvaset ho chu hoisetah’a mangthah ding ahiuve.
“Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, following one in the middle, eating pig’s meat, abominable things, and the mouse, they shall come to an end together,” says the LORD.
18 Amahon ipi abol’u kamudoh theijin chule ipi agellu kahedoh theije. Hijeh’a hi keiman nam jouse le mipite kakhop khom’a chule amahon kaloupina amu dingu ahi.
“For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.
19 Keiman amaho lah’a melchihna khat kavetsah ding ahi. Chule chitin-namtin lah’a thupoa pang ding ho chu - Tarshis’a, Libia miho lah’a, chule Lydia miho (thalkap them tah’ho tobang lah)’a, Tubal ho le Greek mite ho lah’a chule twikhanglen gal lama umho jouse keiman min jakhalou ho, kaloupina mukhaloulaiho henga kasol ding ahiuve.
“I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
20 Amaho chun chitin ho lah’akonna namite amohthem ho chu ahinpui khom dingu ahi. Amaho chun kalhangtheng Jerusalema amaho chu Pakaiya kilhaina dinga ahin puilut dingu ahi. Amaho chun sakol ho chunga, sakol kangtalaiho chunga chule sangan chungle sangong sangho chunga hungtou’uva hung ding ahiuve, tin Pakaiyin aseije.
They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to the LORD, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says the LORD, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into the LORD’s house.
21 Chule keiman amaho lah’a abangkhat chu thempua le Levi mia kalhendoh ding ahije, tia keima Pakaijin kaseisa ahitai.
Of them I will also select priests and Levites,” says the LORD.
22 Vanthaho le leithah aumden jing ding tobanga chu, nangho jong chu min amangkit theilou kamite nahi jing dingu ahitai, tin Pakaiyin aseije.
“For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me,” says the LORD, “so your offspring and your name shall remain.
23 Hapta ahapta seh’a chule lhakhatna kona lhakit geija mihem jouse kahenga keima eihou dia hung hung jeng ding ahiuve.
It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says the LORD.
24 Chule amaho chu apotdoh tenguleh hitia hi: Tahsa thisa ho ahin laijuva keima eidou ho chun ahin mu dingu ahi. Ajeh chu amaho vallhuma lungtol ho jong chu thilou hel dingu ahi, chule amaho gou dinga mei jong chu itih’a mit thei talou ding chule lampia hungvah le ho jouse chun kidang asahuva tija ding ahiuve.
“They will go out, and look at the dead bodies of the men who have transgressed against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”

< Isaiah 66 >