< Ezra 2 >

1 Mihem hijatpi hi gamsung mi sohchanna a konna hung kinungle kit ho chu ahiuvin, amahohi Babylon lengpa Nebuchadnezzar kitipan sohchang dinga anakai mangho chu ahiuve, abonchauvin amahohi Judah gamsunga Jerusalem khopi lamma ahung kile uvin ama ama khosung cheh a akile kit taovin ahi.
Und dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
2 Miho chu Zeubbabel leh Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum chule Ba’anah lamkai nan ahung kitol uvin ahi. Israel mite amijat mong mong chu;
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilschan, Mispar, Bigwai, Rechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 Parosh chate mihem sangnile jakhat toh som sagi le ni ahiuvin,
Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig.
4 Saphatiah chate chu mihem jathum toh som sagi le ni ahiuve.
Die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
5 Arah chate chu jasagi le somsagile nga ahiuve.
die Söhne Arachs, siebenhundertfünfundsiebzig;
6 Pahath’moab chapa teni Jeshua le Joab chate chu sangni le jaget toh somleni ahiuvin ahi.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertzwölf;
7 Elam chate chu sangkhat le jani toh som nga le li ahiuve.
die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
8 Zattu chate chu jako le somli le nga ahiuve
die Söhne Sattus, neunhundertfünfundvierzig;
9 Zaccai chae chu jasagi le somgup alhing uvin ahi.
die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
10 Bani chate chu jagup le somli le ni ahiuve.
die Söhne Banis, sechshundertzweiundvierzig;
11 Bebai chate chu jagup le somni le thum ahiuve.
die Söhne Bebais, sechshundertdreiundzwanzig;
12 Azgad chate chu sangkhat le ja it oh somni le ni alhing uvin ahi.
die Söhne Asgads, tausend zweihundertzweiundzwanzig;
13 Adoni’kam chate chu jagup le somgup le gup ahiuve.
die Söhne Adonikams, sechshundertsechsundsechzig;
14 Big’vai chate chu sangni le somnga le gup ahiuve.
die Söhne Bigwais, zweitausend sechsundfünfzig;
15 Adin chate chu ail le som nga le li ahiuve.
die Söhne Adins, vierhundertvierundfünfzig;
16 Ater chate chu Hezeki’ah chate chengse ahiuvin, mihem somko le get bou ahiuvin ahi.
die Söhne Aters, von Jehiskia, achtundneunzig;
17 Be’zai chate chu jathum le somni le thum ahiuve.
die Söhne Bezais, dreihundertdreiundzwanzig;
18 Jorah chate chu jakhat le somle ni ahiuve.
die Söhne Jorahs, hundertzwölf;
19 Hashum chate chu jani le somni le thum ahiuve.
die Söhne Haschums, zweihundertdreiundzwanzig;
20 Gibbar chate chu somko le nga bou ahiuve.
die Söhne Gibbars, fünfundneunzig;
21 Bethlehem chate chu jakhat le somni le thum ahiuve.
die Söhne Bethlehems, hundertdreiundzwanzig;
22 Neto’phah mite chu somnga le gup ahiuve.
die Männer von Netopha, sechsundfünfzig;
23 Anathoth mite chu jakhat le somni le get ahiuve.
die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
24 Beth-azmaveth chate chu somli le ni ahiuve.
die Söhne Asmaweths, zweiundvierzig;
25 Kiriath-jearim chate chu Kephi’rah le Beeroth chate ahiuvin, mihem jasagi le somli le thum alhing uve.
die Söhne Kirjath-Arims, Kephiras und Beeroths, siebenhundertdreiundvierzig;
26 Ramah le Geba chate chu jagup le somni le khat ahiuve.
die Söhne Ramas und Gebas, sechshunderteinundzwanzig;
27 Micmash mite chu jakhat le somni le ni ma ahiuve.
die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
28 Bethal mite leh Ai mite chu jani le somni le thum ahiuve.
die Männer von Bethel und Ai, zweihundertdreiundzwanzig;
29 Nebo gam mite chu somnga le ni ahiuve.
die Söhne Nebos, zweiundfünfzig;
30 Magbish gam mite chu jakhat le somnga le gup ahiuve.
die Söhne Magbisch', hundertsechsundfünfzig;
31 Elam gam mite jong chu sangkhat le jani toh, somnga le li ahiuve.
die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
32 Harim gam mite chu jathum le somni ahiuve.
die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
33 Lod, Hadid le Ono gam mite chu mihem jasagi le somni le nga ahiuve.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhundertfünfundzwanzig;
34 Jericho gam mite chu jathum le somli le nga ahiuve.
die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
35 Sena’ah gam mite chu sangthum le jagup toh somthum alhing uvin ahi.
die Söhne Senaas, dreitausend sechshundertdreißig.
36 Thempu ho chu ahile: Jedai’ah insung mite chu Jeshua insungmite abonchauvin mihem jako le somsagi le thum ahiuve.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschua, neunhundertdreiundsiebzig;
37 Immer insung mite chu sangkhat le somnga le ni ahiuve.
die Söhne Immers, tausend zweiundfünfzig;
38 Pashhur insung mite chu sangkhat le jani toh, somli le sagi alhing uve.
die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
39 Harim insung mite chu sangkhat le somle sagi ahiuve.
die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
40 Levite sohchanna a kona hung kile chengse chu Jeshua le Kadmi-el (Hodaviah insung mi) chu somsagi le li ahiuve.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodawjas, vierundsiebzig. -
41 Lathem Asaph Insung mite hochu jakhat le somni le get ahiuve.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundzwanzig. -
42 Kelkot ngah’ a pang Shallum chate leh Ater chate, Talmon chate, Akkub chate, Hatita chate, chuleh Sho’bai chate abon chaovin jakhat le somthum le ko alhing uvin ahi.
Die Söhne der Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, allesamt hundertneununddreißig.
43 Houin lhacha a pangho chu: Ziha chate, Hasu’pha chate, Tabba’oth chate,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
44 Keros chate, Si’aha chate, Padon chate,
die Söhne Keros', die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
45 Lebanah chate, Hag’abah chate, Akkub chate,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs,
46 Hagab chate, Shamlai chate, Hanan chate,
die Söhne Hagabs, die Söhne Schalmais, die Söhne Hanans,
47 Giddel chate, Gahar chate, Re-ai’ah chate,
die Söhne Giddels, die Söhne Gachars, die Söhne Reajas,
48 Rezin chate, Neko’da chate, Gazzam chate,
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
49 Uzza chate, Pase’ah chate, Besai chate,
die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais,
50 Asnah chate, Meu’nim chate, Nephusim chate,
die Söhne Asnas, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
51 Bakbuk chate, Haku’pha chate, Harhur chate,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
52 Bazluth chate, Mehi’da chate, Harsha chate,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
53 Barkos chate, Sis’era chate, Temah chate,
die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
54 Nezi’ah chate chule Hati’pha chate ahiuve
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
55 Solomon lhacha a pang ho chilhah ho chu: So’tai chate, Hasso’phereth chate, Peru’da chate,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Perudas,
56 Ja’alah chate, Darkon chate, Giddel chate,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
57 Shephati’ah chate, Hattil chate, Pokereth-hezzebaim chate chule Ami chate ahiuve
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis.
58 Houin lhacha a pang ho le Solomon sohte alhacha chengse chu mi jathumle som ko le ni alhing uvin ahi.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
59 Israel mi hiuvam hilou hiuvam kihetoh jou talou, chulecamahon jong apu apau insung lhah a aki khailhah nau kichen tah a seitheilou hochu anoiya chengse hi Tel-me’lah a hung kon, Tel-har’shaa konna hung, Kerub a konna hung, Addan akonna hung, chule Immer a konna Judah gam a kile dia hung ahiuve.
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
60 Ama ho chu Delai’ah chate, Tobi’ah chate, Neko’da chate ahiuvin, abonin jagup le somnga le ni alhing uve.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundfünfzig.
61 Chujongle thempu thum insung mi akile lah jao hochu – Habai’ah, Hakkoz chule Barzil’lai ho chu ahiuve. (Barzillai hin Gilead mi Barzillai kitipa chanu ho khat aki chen pi jeh a amin hiche Barzil’laiya konna hi Barzil’lai akisah ahi.)
Und von den Söhnen der Priester: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
62 Mi hijat chun phunggui thusim kijihna ah chun aminu akihol’uvin, ahinlah amin’u akimudoh jou pouvin; hijeh chun amaho hi aboh-in akikoiyin thempu ho lah a konin aladoh tauve.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
63 Gam vaipo a pang pan jong thilto theng chungnung chu aneh theilou na diuvin ajah uva aseipeh tai, thempu khat’ in Urim le Thummin aman a phun asan masang a aneh theilou diuvin ahil tan ahi.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
64 Sohchang a hungkile mihem pumpi chu abonchauvin mihem sangsom li le sangni toh, ja thumle som gup alhing uvin ahi;
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertsechzig,
65 Hiche hi asohteu pasal numei kisimtha lou lai ahi, asohteu chu sang sagi le ja thum toh, som thumle sagi ahiuvin; alah-uva hin lathem cheh pasal le numei ja ni aumin ahi.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten noch zweihundert Sänger und Sängerinnen.
66 Amahon sakol jasagi le somthum le gup, asakolpol jong ja ni le som li le nga;
Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
67 Sa-ngong sao jong ja li le som thumle nga, sangan te jong sang gup le ja sagi toh chule som ni, amaho toh kilhon tha ding in akipuijun ahi.
ihrer Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
68 Jerusalem khopia Pakai houin ahung lhun phat’uvin phung sunga upa phabep’in jong Pathen houin chu akisah na mun mama’a sahdoh kittei na din deichom’a thanop’a thilto abol tauvin ahi.
Und als sie zum Hause Jehovas in Jerusalem kamen, gaben einige von den Häuptern der Väter freiwillig für das Haus Gottes, um es an seiner Stätte aufzurichten.
69 Amaho hin ato jou khamcheh-in natohna dingin, thilkholna insunga atohdoh-uvin ahileh sana daric sang somgup le sangkhat toh, dangka mina sang-nga alhingin, thempuho kivonna ding ponsil jakhat toh atohdoh un ahi.
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold einundsechzigtausend Dariken und an Silber fünftausend Minen, und hundert Priesterleibröcke.
70 Thempuho leh Leviho, chule mipi phabep jong Jerusalem khopi sung dunga aching uvin ahi. Lathemho leh kelkotngah apang ho, houin lhacha ho vang chu ama ama khosung cheh a achenguvin, chuleh Israel mipumpi jong akho akhouva akichen soh kei taovin ahi.
Und die Priester und die Leviten und die aus dem Volke und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim wohnten in ihren Städten; und ganz Israel wohnte in seinen Städten.

< Ezra 2 >