< Potdohbu 39 >

1 Muntheng'a natong ding hon aman chah diu'vin asan-dup chule asanpol bang'a kikhong pon akikhuiyu'vin—Aaron'in muntheng'a na-atoh teng akivonna ding hichu Pakaiyin Mose heng'a athupeh ahi.
And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy [place], and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
2 Bezalel chun sana mangcha'n konggah asem'in hichu asandup le asan-ao patnem jaonan asem'in ahi.
And he made the ephod [of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
3 Aman sana khat lim'in hoisel in khut them tah'in asem'in ahi. Hichu asandup, asan-ao patdum mangcha'n sehcha'n akheng tuoh'in asemdoh in ahi.
And they did beat the gold into thin plates, and cut [it into] wires, to work [it] in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, [with] cunning work.
4 Chule konggah akon chun akhaina ding anung le ama lam'a aumtuo'n lengkou changei jin akhailhah'na aum'in among lam chu akijopmat'in ahi.
They made shoulderpieces for it, to couple [it] together: by the two edges was it coupled together.
5 Hiche jong hi a ngaija bang'in hoisel'in asem'in: phatah'a ki pheh, adum, asan-dup, asan-ao sana jeng'a ki tom ponnem mangcha'a kisem, hichu Pakaiyin Mose heng'a athupeh dungjuija kisem ahi.
And the curious girdle of his ephod, that [was] upon it, [was] of the same, according to the work thereof; [of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
6 Chule Onyx song chu-ni amang chau'vin chuin sana alhon'in agol tuoh sohkeiyun ahi. Song-ho chu Israel mite ama ama insung dungjui cheh'in amin'u mohor kinam khum bang'in agol tuoh soh kei u've.
And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
7 Aman hiche song-agol chule kong-gah lengkou vumma ki khailha akon chun, Israel mite geldoh jing na ding'in asem tuoh sohkeijin. Hichengse jong hi Pakaiyin Mose a thupeh bang in abol sohkei u've.
And he put them on the shoulders of the ephod, [that they should be] stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
8 Bezalel chun khutthem tah'in Ompho asem'in ahi. Aman konggah bang bang chun asemdoh'in hichu sana ahin, adum chule asan-dup ponnem jaonan asem'in ahi.
And he made the breastplate [of] cunning work, like the work of the ephod; [of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 Aman ompho chu lheptup theiyin asemdoh'in akilhep teng adung avai khutchang ko ahiye.
It was foursquare; they made the breastplate double: a span [was] the length thereof, and a span the breadth thereof, [being] doubled.
10 Amahon song-mantam chu golli'n akoi jun. Amasan Carnelian song-san apansah'uvin, pale-green, chule emerald song ahi.
And they set in it four rows of stones: [the first] row [was] a sardius, a topaz, and a carbuncle: this [was] the first row.
11 Golni channa ding'in blue lapis lazuli, chule songgil ahi.
And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
12 Gol-thum channa ding'in aiha song, khipi chule umbel song ahi.
And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
13 Gol-li channa ding'in song-eng, Onyx song chule song-mantam-eng apansah'uve. Hi chengse hi abonchan sana twiyin akaimatsoh keiyun ahi.
And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: [they were] inclosed in ouches of gold in their inclosings.
14 Song-gol khat cheh chun Israel mite ama-ama kailhah dungjuiyin amin jouse toh akijih tha'n songkhat cheh achu Mohor kisem ahiye.
And the stones [were] according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, [like] the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
15 Ompho le konggah kijopmatna ding chun sana thengsel la kisem khao bang'in akhuiyun ahi.
And they made upon the breastplate chains at the ends, [of] wreathen work [of] pure gold.
16 Chule sana pat-jaang'a kisem le sana akol-ni jong asem uvin sana-kol teni chu ompho ning lama chun akaimat'uvin ahi.
And they made two ouches [of] gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
17 Ompho tenia kikhai sana kol teni chu akhaimat'uvin ahi.
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
18 Chule sana-pat-jaang teni le sana golteni chu a jopmat uvin ahi. Konggah khaina leng-kou tenia kon chun agen kikhailha tenichu ompho maiya chun abehpeh peh'uvin ahi.
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
19 Chuin ama hon sana kol-ni asemkit'vin, ompho geilam hichu konggah toh chun akaimat uvin ahi.
And they made two rings of gold, and put [them] on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which [was] on the side of the ephod inward.
20 Chule sana-pat-jang kolni a semdoh kit uvin ani tah chun lengkou vumma konggah ki khaina achun akaimat uvin ahi.
And they made two [other] golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the [other] coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
21 Chuin ompho chu pat-jaang khat mangcha'n akolsung'a chun athilmat'uvin konggah'a beh akol chengse toh athilmat uvin ahile phatah'a kipheh bang'in aumdoh tan ahi. Hitia abol phat uchun konggah le ompho chu achah kheh jeng tan ahi. Hichengse chu Pakaiyin Mose athupeh bang'in abol sohkei uvin ahi.
And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
22 Bezalel chun adum'a kikhong kivonna ding'in sang-khol asem'in
And he made the robe of the ephod [of] woven work, all [of] blue.
23 Hichu Aaron'in aki-ah ding chule hiche songkhol chol chu agei gol akhui-eh cheh cheh'in ahi.
And [there was] an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, [with] a band round about the hole, that it should not rend.
24 Ama hon sangkhol-chol chu kolbu thei jem'in asem uvin patdum, asan-ao chule ponnem mangcha'n asemdoh'uvin ahi.
And they made upon the hems of the robe pomegranates [of] blue, and purple, and scarlet, [and] twined [linen].
25 Chuin amahon sana thengsel'in chaojang asem'uvin hichengse chu abonchan kolbuthei jem le sangkhol golla chun akoiyun ahi.
And they made bells [of] pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
26 Chao jang khat khaina achun kolbu theijem khat in akiba cheh-cheh in ahi. Hiche sangkhol-chol thempu khat chun na-atoh teng hoilai mun hijong le Pakaiyin Mose athupeh bang'a kivon ding ahiye.
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister [in; ] as the LORD commanded Moses.
27 Ama hon Aaron le achapate ho jouse ding'in sangkhol chol len tupat jeng'in asem peh'uvin ahi.
And they made coats [of] fine linen [of] woven work for Aaron, and for his sons,
28 Delkop chule lukhuh ding jong jaonan toka-chol jong poun phatah'in asem'uvin ahi.
And a mitre [of] fine linen, and goodly bonnets [of] fine linen, and linen breeches [of] fine twined linen,
29 Kigah-ding jouse chu pon-nem asan-dup, san-ao phatah'a heo jang'a kisem jeng, hichu Pakaiyin Mose athupeh bang'a kibol ahi.
And a girdle [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, [of] needlework; as the LORD commanded Moses.
30 Achaina'n lal lukhuh sana thengsel in a sem uvin ahi. Mohor kinam den bang in aum khum uvin: Pakai atheng e ti thucheng akoi un ahi.
And they made the plate of the holy crown [of] pure gold, and wrote upon it a writing, [like to] the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
31 Ama hon lukhuh chu adum khat Aaron delkop ding'in asem'uvin, hichu Pakaiyin Mose athupeh bang'a abol ahi.
And they tied unto it a lace of blue, to fasten [it] on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
32 Hiti chun ajona lam in kikhop khomna hou buh chu sahchaiyin aum tai. Pakaiyin Mose athupeh bang'in Israel mite'n jong atong chai sohkeiyun ahi.
Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
33 Chuin ama hon Mose heng'a houbuh chule thil-le-lo ijakai abonchan ahin choijun: akhaina-kolho, agolho, akhomho, akhom noi nung'a ho hiti chun abonchan ahin choi sohkeiyun ahi.
And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
34 Ponbuh khuna ding chun kelngoi chule kel chal-vun; hichengsea chu khuding ahi;
And the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of badgers’ skins, and the vail of the covering,
35 Hettoh sahna thingkong; thingkong putna dinga moljol teni; chule hepi touna jaona,
The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
36 Dokhang le thilkeo ho; chule changlhah thilto chengse jaona ahi;
The table, [and] all the vessels thereof, and the shewbread,
37 Sana thengsel'a ki semdoh thaomei-khom chule thaomei-khon chengse jaona, amanchah chengse le athaotwi jong jaona ahi;
The pure candlestick, [with] the lamps thereof, [even with] the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
38 Sana'a kisem maicham, chule kinu ding thaotwi; gimnamtui jaona le pondal jouse jong ahi.
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
39 sum-eng'a kisem maicham; chule aputna ding'a sum-eng jolho jaonan; kisilna kong le atunna jouse jong ahi.
The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
40 Bangpheija kigol pondal ho; pal khom chengse ahin; chule houbuh lutna lam; houbuh'a kimang thil-le-lo jouse jaona ahi;
The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
41 Thempu hoding'a hoitah'a kikhui hichu muntheng laiya na-atoh teng ule akivon nadiu Aaron thempu, chule achapate hon thempu kin abol teng ule akivon nadiu ahi.
The cloths of service to do service in the holy [place], and the holy garments for Aaron the priest, and his sons’ garments, to minister in the priest’s office.
42 Pakaiyin Mose heng'a athupeh bang chun Israel mite'n jong abonchan ajuikimsoh keiyun ahi.
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
43 Chuin Mose'n anatoh jouseao abonchan avelhan ahi. Amahon tohding ijakai Pakai thupeh bang'in atong kimsoh keiyuve ti amuchet phat chun, phatthei aboh taovin ahi.
And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

< Potdohbu 39 >