< Luke 17 >

1 Jesus in a nungzui te tung ah, Mawna sung ah puk le khial thak ngawl tu sia suak thei ngawl hi: ahihang tabang a thengsak sia a mailam bing hi!
Then He said to the disciples: “Things that cause people to fall are bound to come, but woe to him through whom they do come!
2 Patang no khat khialsak tu sang in, a ngawng ah an ngoaina suang khit in, tuipi sung ah ki khiasuk le, ama atu in phazaw hi.
It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall.
3 Noma le noma kidawm vun: na suapui pa sia na tung ah hong khial le, tei in; a ki sikkik a hile, maisak in.
Watch out for yourselves: if your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 Na tung ah ni khat sung sali vei dong hong khial a, na tung ah sali vei dong hongpai in, kisik khi hi, hong cile, maisak in, ci hi.
Even if he sins against you seven times in a day, and seven times in that day returns, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
5 Sawltakte in, Topa tung ah, ka upna uh hong khangsak tan, ci uh hi.
The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
6 Taciang Topa in, Note in ankamci cia upna nei le uh te, hi theikung mun ah, na bul pan kilong in, tuipi sung ah ki phut in; ci le uh te, na thu hong ni tu hi.
So the Lord said: “If you had faith like a mustard seed has, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
7 Ahihang note sung ah khatpo in, lo tho, a hibale tuucing naseam khat nei in, tua naseampa lo pan hong cia pociang, pai in a, anne tu in to in, ci a kua in ci tu nu ziam?
“And which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he comes in from the field, ‘Come at once and recline to eat’?
8 Ka an neak tu hong vawtkholsak tan a, an hong thuk tan, ka neak ka dawn man dong hong ngak tan, tua zawkciang in ne in a, dawn kik in; ci tu hi ngawl ziam01?
Will he not rather say to him, ‘Prepare something for me to eat, and gird yourself and serve me until I eat and drink, and afterward you will eat and drink’?
9 Naseam pa in thupiak teng a vawt siat zawkciang a topa in lungdam a ko tu ziam? Ko tu um ngawl khi hi.
Does he thank that slave because he did the things commanded? I guess not!
10 Tabangma in, note zong thupiak theampo na vawt siat zawk uh ciang, kote sia phattuam na nei ngawl naseam te ka hi uh hi, ka sep tu nasep a seam bekma khu hi, ci tavun, ci hi.
So likewise you, whenever you have done everything you were told to do, say, ‘We are unworthy slaves, because we have only done what we were supposed to.’”
11 Jesus Jerusalem a pai ciang in Samaria le Galilee ngamngi tawn in pai hi.
Now as He was traveling toward Jerusalem, He went along between Samaria and Galilee.
12 Khua khat sung ah a tum uh ciang in, miphak sawm te taw kisi a, a khuala na ah ding in:
And as He entered a certain village, ten men met Him—being lepers they stood at a distance.
13 Jesus, Topa awng, hong hesuak tan, ci in a nging tatak in au uh hi.
They called out, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
14 Jesus in amate a mu ciang in, Pai tavun a, thiampi te kung ah noma le noma ki lak tavun, ci hi. Amate a pai uh laitak in, a vekpi in thiangtho siat uh hi.
And paying attention He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” It happened that as they went they were cleansed!
15 Amate sung pan khat in damzo khi hi, ci a mu ciang in, heakkik a, aw ngingtak taw Pathian pok hi,
Well one of them, when he saw that he was healed, returned, glorifying God with a loud voice;
16 Taciang Jesus peang ah bok a, lungdam ko hi: ama sia Samaria mi a hihi.
then he fell on his face at His feet, thanking Him—and he was a Samaritan!
17 Jesus in, Mihing sawm ki thiangsak hi ngawl ziam? Ahihang a dang kua te, koisung ah om ziam?
So Jesus reacted by saying: “Were not all ten cleansed? So where are the nine?
18 Hi ngamdang mi simngawl Pathian pok tu in a heakkik mu ngawl khi hi, ci hi.
None were found to return and give glory to God except this foreigner!”
19 Taciang in Jesus in, Tho in a, pai in: na upna in hong damsak zo hi, ci hi.
Then He said to him, “Get up and go; your faith has made you well.”
20 Pharisee te in, Pathian kumpingam sia banghun ciang hong theng tu ziam? ci in Jesus dong uh hi, Jesus in, Pathian kumpingam sia mit taw mu thei in hong theng ngawl tu hi:
Now when He was asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, He answered them and said: “The Kingdom of God does not come with observation;
21 Hi mun ah en vun! a hibale, zesung ah en vun! ci in kuama in hong ci ngawl tu hi, banghangziam cile, en vun, Pathian kumpingam sia note sung ah om hi, ci hi.
nor will they say, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ because indeed the Kingdom of God is within you.”
22 Jesus in a nungzui te tung ah, Mihing Tapa ni sia, nikhat sung bek zong na mu nop mama uh hun hong theng tu hi, ahihang mu tha ngawl tu nu hi.
Then He said to the disciples: “Days are coming when you will long to see one of the days of the Son of the Man, and you will not see it.
23 Note tung ah, hi mun ah en vun; a hibale, zesung ah en vun, hong ci tu uh hi: tabang te nung pan zui tha heak vun.
And they will say to you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Do not go along or follow.
24 Banghangziam cile, khualeng sia, van mong khat pan mong khat dong a tang bang in, mihing Tapa ni zong tabangma hi tu hi.
Because just like the lightning that lights the whole sky when it flashes, so also will the Son of the Man be in His day.
25 Ahizong a masabel in ama in nasiatak thuak tu a, tu hun mihing te in nial tu uh hi.
But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
26 Noah hunlai bangma in mihing Tapa hun ciang zong tabangma hi tu hi.
Also, just as it was in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of the Man.
27 Noah tembaw sung tum a, tuiliim in mi theampo a bocip siat dong, amate ne le dawn, mopui motha in om tek uh hi.
They were eating, drinking, marrying and being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 Tasia bangma in Lot hun lai zong amate ne le dawn, van zuak, thingkung cing le inn sa in om tek uh hi;
Likewise also as it was in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, building—
29 Ahihang Lot sia Sodom khua pan a pusua ni ciang in, van pan mei le kat sia ngua bang in zu a, a vekpi in susia siat hi.
but on the day Lot went out from Sodom, fire and brimstone rained down from heaven and destroyed them all.
30 Mihing Tapa hong ki pualak ni ciang zong tabangma hi tu hi.
Even so will it be in the day when the Son of the Man is revealed.
31 Tua ni ciang in, innkhum tung a om te, innsung ah van la tu in tuaksuk nawn heak hen: lo ah a omte zong inn ah ciakik nawn heak hen.
“In that day, he who is on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to get them; and likewise he who is in the field, let him not turn back.
32 Lot i zi na phawk tavun.
Remember Lot's wife!
33 A kuamapo ama nuntakna a hung nuam peuma a nuntakna sum tu hi; a kuamapo a ma nuntakna a sum peuma nuntakna nga tu hi.
Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever ‘wastes’ it will preserve it.
34 Keima in kong ci hi, tua ni zan ciang lupna khat tung ah mi ni lumkhawm tu hi; khat ki la tu a, khat ki nusia tu hi.
I tell you: on that night there will be two men in one bed; one will be taken and the other left.
35 Numei ni an ngoai khawm tu hi; khat ki la tu a, khat ki nusia tu hi.
Two women will be grinding together; one will be taken and the other left.”
36 Pasal ni lo sung ah na seam khawm tu hi; khat kila tu a, khat ki nusia tu hi, ci hi.
37 Ama te in, Topa, koisung hi tu ziam? ci in dong uh hi, Jesus in amate tung ah, Mithi luang om na mun theampo ah vaciik te ki kaikhawm tu hi, ci in zo kik hi.
They reacted by saying to Him, “Where, Lord?” He said to them, “Where there is a carcass, there will the vultures also be gathered.”

< Luke 17 >