< Sawltakte 4 >

1 Amate in mipi tung ah thu a hil uh laitak in, thiampi te, biakinn lampui te le Sadducee te amate kung ah hongpai uh hi,
And as they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,
2 Sawltak te in mipi te thuhil a, Jesus tungtawn in thina pan thawkikna thu a pualak uh hu in, amate thinna in om tek uh hi.
Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
3 Taciang amate in sawltak te man uh a, a zingciang dong thongtaksak uh hi: banghangziam cile tu in khua niam zo hi.
And they laid hands on them, and put [them] in custody to the next day: for it was now evening.
4 Ahihang a thuhilna a za te in um uh hi; a umte a mimal in tul nga kiim pha uh hi.
But many of them who heard the word, believed; and the number of the men was about five thousand.
5 A zingciang in amate i lampui te, upa te le thukhamhil te,
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
6 Taciang thiampi sang Annas le Caiaphas, John le Alexander, taciang thiampi sang i mealheak te theampo taw Jerusalem ah ki kaikhawm tek uh hi.
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were assembled at Jerusalem.
7 Amate a laizang ah dingsak uh a, bang thuneina, a hibale akua min taw in hibang te vawt nu ziam? ci dong hi.
And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name have ye done this?
8 Tua zawkciang in Peter sia Thaa Thiangtho taw kidim a, amate tung ah, no mipi lampui te le Israel upa te,
Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
9 Tuni in hi cina pa tung ah napha vawtsak na le banghang in dam, ci thu taw kisai in thu hong dong nahi uh le;
If we this day are examined concerning the good deed done to the impotent man, by what means he is made sound.
10 No teng theampo le Israel mi theampo in he tavun, thinglamte tung ah na khai uh a, Pathian in thina pan a thawkiksak Nazareth mi Jesus Christ min taw, note mai ah a ding pa sia dam hi.
Be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, [even] by him doth this man stand here before you sound.
11 Noma inn sate in na nil uh hi suangtum sia inn khuampi suak hi.
This is the stone which was set at naught by you builders, which is become the head of the corner.
12 Ngupna sia mundang ah om ngawl hi; banghangziam cile ngupna i nga thei natu in vantung leinuai ah mindang a kipia om ngawl hi, ci hi.
Neither is there salvation in any other: for there is no other name under heaven given among men, by which we must be saved.
13 Amate in Peter le John te hangsanna a mu uh ciang in, lai he ngawl le pilna nei ngawl te, ci he uh a, lamdangsa mama uh hi; taciang amate sia Jesus taw omkhawm ngei hi, ci zong he kik uh hi.
Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
14 Taciang a damsak pa sia amate taw a dingkhawm nginge a mu uh hu in, tua thu langpan in bangma zong a pau thei bua uh hi.
And beholding the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.
15 Amate a thuhil na mun pan pusuak tu thu a piak zawk uh ciang in amate bek thu kikum khawm uh a,
But when they had commanded them to withdraw from the council, they conferred among themselves,
16 Hite sia banglaw tu hi ziam? banghangziam cile amate in a cepte tak nalamdang te vawt uh a, Jerusalem ah a om mi theampo mai ah vawt uh hi; taciang hi thu sia i nial thei bua hi.
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them [is] manifest to all them that dwell in Jerusalem, and we cannot deny [it].
17 Ahihang hi thu sia mite sung ah kizel seseam ngawl tu in ahizong, kuama tung ah hi min taw thuhil ngawl tu ahizong, nasiatak in lauthawn tawng, ci uh hi.
But that it may spread no further among the people, let us strictly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
18 Taciang amate sam uh a, Jesus min taw thuhil ngawlhet tu le son nawn ngawl tu in thupia uh hi.
And they called them, and commanded them not to speak at all, nor teach in the name of Jesus.
19 Ahihang Peter le John in, Pathian thu sang in note i thu man tu sia Pathian mai ah a pha le a pha ngawl noma in khensat vun.
But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to hearken to you rather than to God, judge ye.
20 Banghangziam cile ka mu uh thu le ka zak uh thu te son ngawl in ka om thei bua uh hi, ci in zo uh hi.
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
21 Tua ahikom amate in a lauthot zawk uh ciang in, bangbang in danpia tu ci a heak ngawl uh hu in suatak uh hi, banghangziam cile mi theampo in hi a sep uh te hang in Pathian minthang pok tek uh hi.
So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all [men] glorified God for that which was done.
22 Banghangziam cile damna nalamdang a tung ah kilangpa sia kum sawm li val zo hi.
For the man was above forty years old on whom this miracle of healing was performed.
23 A suatak zawk uh ciang, amate sia a lawmte kung ah pai uh a, thiampi lian te le upa te in amate tung ah a son theampo sonkik uh hi.
And being dismissed, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said to them.
24 Tua thu amate in a zak uh ciang in, thinkhat lung khat in Pathian kung ah au tek uh a, Topa awng, Nangma sia van le lei, tuipi le a sung om theampo a vawt Pathian na hihi:
And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou [art] God, who hast made heaven, and earth, and the sea, and all that is in them;
25 Na naseam David tungtawn a son thu, banghang in Gentile mite thin-uk ziam, taciang mihing te banghang in matlap ngawl thu te ngaisun uh ziam?
Who, by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
26 Leitung kumpi te ding uh a, taciang ngam uk te zong ki kaikhawm in Topa le Christ langpan uh hi.
The kings of the earth stood up, and the rulers were assembled against the Lord, and against his Christ.
27 Banghangziam cile sathau na buaksa Nangma i a thiangtho nauno Jesus sia Herod le Pontius Pilate, Gentile mite le Israel mite taw, ki kaikhawm tek in, nasiatak in langpan uh hi,
For in truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were assembled,
28 Banghangziam cile na khut taw na vawt tu te le na khensatsa ngaisutna te na khuangkhim natu a hihi.
To do whatever thy hand and thy counsel determined before to be done.
29 Tu in Topa awng, amate i hong lauthot nate en in: na sal te tung ah na thuhil tu in hangsanna hongpia tan,
And now, Lord, behold their threatenings: and grant to thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
30 Na nauno thiangtho Jesus min taw cina te damsak tu le musakna te le nalamdang te vawt tu in na ban hong phal ta in, ci in thungen khawm uh hi.
By stretching forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.
31 Amate thu a nget zawk uh ciang in, a kikhopna mun ling hi; taciang amate sia Tha Thiangtho taw kidim uh a, Pathian thu hangsantak in son uh hi.
And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
32 Taciang thu um mihonpi te sia thinkhat lungkhat taw in omkhawm tek uh hi: kuama in a neisa te uh keima a hi, ci ngawl uh hi; ahihang amate neisa na theampo neikhawm tek uh hi.
And the multitude of them that believed were of one heart, and of one soul: neither said any [of them] that aught of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
33 Topa Jesus thawkikna thu sia sawltak te in vangletna lianpi taw tettipang uh a: amate tung ah hesuakna lianpi om hi.
And with great power the apostles gave testimony of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
34 Amate sung ah a ki tangsam khat zong a om bua uh hi: banghangziam cile lo ngam te, a hibale inn nei te in zuak uh hi, taciang a sum nga uh teng keng uh a,
Neither was there any among them that was in want: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
35 Sawltak te peang ah koi tek uh hi: taciang khatsim i kisapna bang in hawm uh hi.
And laid [them] down at the apostles' feet: and distribution was made to every man according as he had need.
36 Taciang Joses, sawltak te in Barnabas a ci uh, Barnabas i a khiakna sia, henepna tapa a kici pa, ama sia Levi minam hi a, Cyprus ngam mi a hihi,
And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation, ) a Levite, [and] of the country of Cyprus,
37 Tua pa in a lo zuak a, a dangka keng in, sawltak te peang ah koi hi.
Having land, sold [it], and brought the money, and laid [it] at the apostles' feet.

< Sawltakte 4 >