< Saam 73 >

1 Kawlung ak ciim, Israelkhqi venawh Khawsa taw leek tak tak hy.
Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
2 Cehlai, kai aham taw, ka khaw ve bah tawm ca nawh; dyih hun hlauh tawm na awm nyng.
Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
3 Ikawtih, thlak chekhqi ami kam ak awm ce ka huh awh ak oek qukhqi ce nai haunyng.
Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
4 Ami thih awh ce khuikha am sim voel hy; ami pumqawkhqi ami sa dip pyng pyng nawh amik tha awm hy.
Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
5 Thlak changkhqi amyihna phyihqih am za tlaih uhy; thlanghqing tlawhnaak ing am khuikha sak khqi tlaih hy.
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
6 Cedawngawh oek qunaak ce aawi na awi unawh; khawboe seetnaak ing thoeih ang cam qu uhy.
Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
7 Thin hqamnaak awhkawng thawlhnaak ce law hy; qaai kqawnnaak kawpoek ing a qi am ta qoe hy.
Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
8 Kawpoek seetnaak ing thlang qaih na unawh; oek qunaak ing thang the a kha na uhy.
Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
9 Amim khakhqi ce khanna ak awm na ngai unawh, amim laikhqi ing khawmdek ik-oeih ce lo uhy.
Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
10 Cedawngawh ak thlangkhqi ing a mimah a venna hlai unawh tui hqawng ce aw thu hqut uhy.
A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
11 Cekkhqi ing, Ikawmyihna Khawsa ing ani sim naak kaw? Sawsang Soeih awh ak awm ce ak cyi hy voei nu?” ti uhy.
Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
12 Thalk chekhqi taw vemyihna awm uhy – ikawmyih poeknaak awm am ta voel uhy, a boeina boei khqoet khqoet uhy.
Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
13 Kawlung ak caihna ka taak ve a hoeina awm nawh kut sil nyng ka awm dym awm a hoeina awm hy.
Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
14 Khawnghi zung khuikha za nyng saw; mymcang qoek awh phepnaak hu nyng.
Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
15 Kai ing, Cemyih na sai u vang,” ka ti mantaw, na cakhqi ana zawi hawh kawng nyng.
Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
16 Vemyihkhqi boeih ve zaaksim aham tha ka lawh awh, ka ham quh soeih hy.
Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
17 Khawsa a hun ciim ka pha deng awh ni, a dytnaak ce kang zaksim hly hyn.
Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
18 A plainaak a hun awh cekkhqi ce nang ing ta tiksaw; plawci aham cekkhqi ce nuk khawng hyk ti.
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
19 Ikawmyihna cekkhqi ce ami plawci bat paqap, kqih awmnaak ing cekkhqi ce nawi phang tlang pai hy!
Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
20 Thlang ing a hang hqyng awh ang mang kawna awm a mang ngaih amyihna, Aw Bawipa, nang awm na hang thawh awh, cekkhqi poeknaak mailai amyihna nang ing kawna awm am ngai kawp ti.
Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
21 Kak kawlung ko nawh kang myihla ak khuikha awh,
Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
22 kaw awm a sim kaana a khat qat na awm hqoeng nyng; na haiawh qamsa myihna awm nyng.
Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
23 Cehlai, nang a venawh awm loet nyng; nang ing ka kut kak tang benawh nim tu hyk ti.
A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
24 Nak poek na lahnaak ing ni sawi kawm tiksaw, cek coeng awhtaw boeimangnaak khuiawh ni ceh pyi kawp ti.
Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
25 Nang kaa taw a u nu khawk khan awh ka taak bai kaw? Nang coeng awhtaw ka ngaih ve khawmdek ing am tahy.
Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
26 Ka pumsa ingkaw kak kawlung ve tlu mai seiawm, Khawsa taw kak kawlung thaawmnaak ingkaw ka kumqui taham na awm hy.
Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
27 Nang a ven awhkawng ak hlakhqi boeih ce qeeng kawm usaw; na venawh ypawm na amak awm thlangkhqi ce nang ing hqe kawp ti.
Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
28 Cehlai, kai aham taw, Khawsa ing ak zoena awm ve nep hy. Boeimang Khawsa ce kang thuknaak hun na ta hawh nyng; na ik-oeih saikhqi boeih ce khypyi kawng nyng.
Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.

< Saam 73 >